✕
Proofreading requested
Francia
Eredeti dalszöveg
Phoebus
[Esmeralda:]
Phoebus
Si par bonheur il n'est pas mort
Dites-lui que je l'aime encore
Phoebus
Si tu m'entends viens me sauver
Viens leur crier la vérité
Phoebus
Dis-leur que je ne t'ai pas tué
Phoebus
Ce couteau que je possédais
Je l'ai posé sur le plancher
Phoebus
Cet homme en noir qui nous suivait
Sur toi je l'ai vu se pencher
Phoebus
De mon couteau il t'a frappé
Phoebus
Promets-moi que tu garderas
Le souvenir d'Esmeralda
Phoebus
Celle qui dansait sur le parvis
Et qui t'avais donné sa vie
Phoebus
Oh ! Viens m'emporter loin d'ici
Vers les montagnes d'Andalousie
Phoebus
Angol
Fordítás
Phoebus
[Esmeralda]:
Phoebus...
If, by happy chance, he isn't dead
Tell him that I still love him
Phoebus
If you hear me, come and save me
Come, proclaim to them the truth
Phoebus
Tell them that I didn't kill you
Phoebus
That knife I had
I'd put it down on the floor
Phoebus
That man in black who followed us
I saw him bending over you
Phoebus
With my knife he struck you
Phoebus
Promise me that you will keep
The memory of Esmeralda
Phoebus
She who danced in the square
And who has given you her life
Phoebus
Oh! Come to bear me far from here
To the mountains of Andalusia
Phoebus...
| Köszönet ❤ 16 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Kűldve:
Ravariel 2012-08-26
Ravariel 2012-08-26Added in reply to request by
Fary
Fary ✕
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Icey