• Willie Nelson

    Perzsa fordítás

Ossza meg
Feliratok
Font Size
Perzsa
Fordítás
#1#2

همیشه در ذهن و یاد من

شاید من تو رو دوست نداشتم
کاملا به همان اندازه زیاد که من می تونستم
و شاید من با تو پیمان نبستم
کاملا به همان اندازه که من می تونستم
اگر من تو رو به عنوان دومین انتخاب احساس کردم
ای دختر ،من متاسفم که من کور بودم
 
تو همیشه در ذهن و یاد من بودی
تو همیشه در ذهن و یاد من بودی
 
و شاید من موقعیت تو را حفظ نکردم
تمام آن لحظات تنهای تنها
و من حدس می زنم که من هرگز به تو نگفتم:
من خیلی خوشحالم که تو در یاد من هستی
کارهای کوچکی که من باید می گفتم و انجام می دادم
من فقط هرگز اون لحظه
نگفتم
 
اما تو همیشه در یاد و ذهن من بودی
تو همیشه در ذهن و یاد من بودی
 
به من بگو
به من بگو که عشق شیرین تو هنوز نمرده است
و به من بده
به من بده یه شانس دوباره
برای اینکه تو رو متقاعد بکنم
من تو را متقاعد خواهم کرد
 
کارهای کوچکی که من باید می گفتم و انجام می دادم
من فقط هرگز اون لحظه
نگفتم
 
اما تو همیشه در ذهن و یاد من بودی
تو همیشه در ذهن و یاد من بودی
تو همیشه در ذهن و یاد من بودی
 
Angol
Eredeti dalszöveg

Always on My Mind

Dalszövegek (Angol)

Play video with subtitles

"Always on My Mind" fordításai

Francia #1, #2
Német #1, #2
Perzsa #1, #2
Hozzászólások
aylin_22aylin_22    Hétfő, 24/10/2011 - 13:18

Hello ! As I don't understand Farsi , I can't judge your translation, but I just saw that you didn't translate the title :-) Can you please do it ?
Thanks!!!