✕
Несу огонь дождю
Dalszövegek (Angol)
Позволила я сердцу полюбить.
Как ты почувствовал и повернулся?
Я в сумраке умела жить, пока
Твой поцелуй лишь губ коснулся и воскресил опять меня.
Сколь руки не были сильны,
В коленях слабость не унять,
Стоять в ласкающих руках
И не упасть к твоим ногам!?
Но есть в тебе одна черта,
О ней не знала никогда.
Всё, чтобы ты не говорил,
Была неправда, одна неправда.
В какие игры не играл
Всегда, однако побеждал, ты побеждал...
Но я несу огонь дождю
Лица касаюсь как в бреду
Оно горит пока реву…
И только слышу, как кричу твоё я имя, только имя.
Когда тихонечко лежу,
Остаться я с тобой хочу,
Закрыв глаза…
Так чувствовать себя года
И будем вместе навсегда
И ничего не будет лучше.
Но есть в тебе одна черта
О ней не знала я тогда.
Всё чтобы ты не говорил
Была неправда, одна неправда.
В какие игры не играл
Всегда, однако побеждал, ты побеждал...
Но я несу огонь дождю
Лица касаюсь как в бреду
Оно горит пока реву…
И только слышу, как кричу твоё я имя, только имя.
А я несу огонь дождю.
Я нас хочу предать огню,
Но чувство это умирает,
Поскольку точно знает. В последний раз, в последний раз!
Порой, очнувшись у двери,
Услышу тихие шаги, как будто жду тебя.
Всё кончено, но я никак
Себя не в силах удержать от новой встречи.
И я несу огонь дождю
Лица касаюсь как в бреду
Оно горит пока реву…
Я только слышу, как кричу твоё я имя, только имя.
И я несу огонь дождю
Я нас хочу предать огню,
Но чувство это умирает,
Поскольку точно знает.
В последний раз, в последний раз
Гореть нам позволяет
Гореть нам позволяет
Гореть нам позволяет
poetic
| Köszönet ❤ 5 alkalommal köszönték meg |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Guests thanked 5 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Serge Pesetsky
Kűldve:
Serge Pesetsky 2020-08-09
Serge Pesetsky 2020-08-09Subtitles created by
RaDeNa on Hétfő, 24/02/2025 - 17:48
RaDeNa on Hétfő, 24/02/2025 - 17:48Szerző észrevételei:
Перевод защищён авторским правом
https://stihi.ru/2017/09/24/8257
Angol
Eredeti dalszöveg
Set Fire to the Rain
Dalszövegek (Angol)
| Köszönet ❤ 15 alkalommal köszönték meg |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
✕
Play video with subtitles
| Köszönet ❤ 15 alkalommal köszönték meg |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
"Set Fire to the Rain" fordításai
Orosz #1, #2
Hozzászólások
- A hozzászóláshoz regisztráció és bejelentkezés szükséges
Oroszország gyalázatos háborút folytat Ukrajna ellen. Állj ki Ukrajnával!
A fordítóról
Serge Pesetsky
Name: Serge
Expert thinkingstardust
Hozzájárulások:
- 428 fordítások
- 52 songs
- 444 thanks received
- 64 translation requests fulfilled for 27 members
- left 101 comments
- added 64 annotations
- tette hozzá 7 artists
Honlap: suno.com/@thinkingstardust
Languages:
- native: Belorusz
- fluent: Angol
- beginner: Ukrán