✕
Con richiesta di revisione
Russo
Testi originali
Две дороги (Эта женщина в окне)
Не сольются никогда зимы долгие и лета:
у них разные привычки и совсем несхожий вид.
Не случайны на земле две дороги -- та и эта,
та натруживает ноги, эта душу бередит.
Эта женщина в окне в платье розового цвета
утверждает, что в разлуке невозможно жить без слез,
потому что перед ней две дороги -- та и эта,
та прекрасна, но напрасна, эта, видимо, всерьез.
Хоть разбейся, хоть умри -- не найти верней ответа,
и куда бы наши страсти нас с тобой ни завели,
неизменно впереди две дороги -- та и эта,
без которых невозможно, как без неба и земли.
Эта женщина в окне...
Spagnolo
Traduzione
Dos caminos
Nunca se confluirán el verano y largo invierno:
Tienen hábitos distintos, no comparten nada igual.
Es por algo que existen dos caminos – aquél y éste,
Uno suele fatigarte, otro – el alma alborotar.
La mujer en la ventana del vestido color rosa
Asegura que es imposible no llorar la soledad,
Porque tiene dos caminos – frente están aquél y éste,
Uno hermoso, pero en vano, otro, creo, de verdad.
Que te mates, que te mueras – no habrá mejor respuesta
No importa a donde pueda arrastrarnos la pasión,
Por delante hay, sin duda dos caminos – aquél y éste.
No existirás sin ellos, cual sin tierra y sin sol.
La mujer en la ventana…
misurata o metrica
poetica
rimata
| Grazie! ❤ ringraziato 9 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).
Pubblicato da
Татьяна Ордоньес 2019-08-14
Татьяна Ордоньес 2019-08-14Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
LT
Музыка Иссак Шварц