• Özdemir Asaf

    traduzione in Inglese

Condividi
Font Size
Turco
Testi originali

Ağlamak

-I-
Ağlamak,
Unutmak kadar kolaydır inan.
Sevin ağlayabiliyorsan,
Sevin ağlıyorsan,
Gül ağlayabiliyorum diye,
Gül ağlıyorum, ağlıyorum diye.
Sana birşey yapamam
Ağlayamıyorsan…
 
-II-
Ağlamak,
Bazı acılarda yetmez,
Bazı ölümlere..
 
Örtüsüdür bazı acıların,
Örter, örtülmez,
Savunur bir süre.
 
Ağlayanlar sevinmeli,
Sevin ağlıyabiliyorsan,
Acılar art arda dinmeli..
 
Durur bir nöbetçi gibi,
Durur bir bekçi gibi,
Zamana gülmeli – gülmeli..
 
Sevin ağlayabiliyorsan.
Unutmanın kardeşidir ağlamak.
Uyur uyanır yatağında duyguların,
Düşüncenin kucağında, hep çocuktur
Ağlamak…
 
Inglese
Traduzione#1#2

To cry

-I-
To cry,
It's as easy as forgetting, believe me.
Rejoice if you can cry,
Rejoice if you cry,
Laugh that I can cry
Laugh that I'm crying, crying.
I can't do anything to you,
If you can't cry...
 
-II-
To cry,
Is not enough in some pains,
In some deaths...
 
Is veil of some pains,
Covers, won't be covered,
Covers for a while.
 
Those who cry should rejoice,
Rejoice if you can cry,
The pain must go away one after the other...
 
It stops like a sentry,
It stops like a warden,
Should laugh to time - should laugh...
 
Rejoice if you can cry.
Crying is the sibling of forgetting.
Sleeps and wakes up in the bed of emotions,
On the lap of consideration, is always a child
To cry...
 

Traduzioni di “Ağlamak”

Inglese #1, #2
Commenti
asîmanasîman    Mar, 13/04/2021 - 10:09

Şiir güncellendi, lütfen çevirinizi tamamlayınız.

Oleksandr_Oleksandr_    Mar, 25/05/2021 - 09:46

Esraa, should we consider this as an incomplete translation?

asîmanasîman    Mar, 25/05/2021 - 09:50

Yes, although I warned them before, they did not complete the translation.

MekleranMekleran
   Lun, 13/09/2021 - 19:12

Merhaba,
Şimdi çevirimi tamamladım, yayınlayabilir misiniz?