Anvil
| Grazie! ❤ ringraziato 20 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
| Utente | Tempo fa |
|---|---|
| chaotmandy | 11 anni 1 mese |
| TrampGuy | 13 anni 1 mese |
Fary 2013-02-02
TrampGuy
TrampGuy
Dom, 03/02/2013 - 00:09
Only now I've noticed that you have plenty more translations of Ruoska, which makes you the second (or first, depends on how you look at it :)) Fin here to have a lot of Ruoska's stuff under them. Is this band really famous in Finland or something? or do you just like them?
Fary
Dom, 03/02/2013 - 00:19
Well the only reason why I have done a lot of translations of their songs is that some people have requested them - I don't know how famous Ruoska is in Finland, at least I haven't heard much of them. But it seems that they have some international fans too :). I don't really listen to their music (even though I almost always listen the songs I translate) but they have interesting lyrics so it's also fun to translate something "different" every once in a while.
TrampGuy
Dom, 03/02/2013 - 00:47
Ah I see :) what type of music do you listen to then? I hope you upload some of it and not just help others with their requests ;) and why don't you listen to these songs by Ruoska? are they that horrid :)
Ruoska kind of reminds me of Rammstein, so I can see them having some international audience. I'm not a big fan of either of them really, but both have some nice songs.
- Accedi o registrati per inviare commenti




This song may have some references to Kalevala, like "kyinen pelto". The "field full of vipers" is part of a story that tells about Seppo Ilmarinen who is a blacksmith and made the sky, for example.