• Avril Lavigne

    traduzione in Portoghese

Condividi
Font Size
Portoghese
Traduzione

Vá se danar

Você já deveria saber antes de se meter comigo [1]
Pra todo o sempre você vai desejar que eu fosse sua mulher
 
Não se finja de inocente, isso não foi um acidente
Você planejou isso e agora acabou
Diga o que você quer dizer, você mentiou e fui enganada
Você jogou tudo fora e agora acabou
 
Só aceite, nós não conseguimos
Você mordeu mais do que você pode mastigar, sente o gosto? [2]
 
Você já deveria saber antes de se meter comigo
Pra todo o sempre você vai desejar que eu fosse sua mulher
 
Deveria ter aguentado mais, me tratado melhor
Te dei uma chance, não darei duas
 
E nunca ficaremos juntos, então querido, você pode ir se danar
 
Não prenda a respiração porque você ainda está engasgando com suas palavras
As coisas que você disse talvez serão as últimas que ouvirei
 
Então venha pegar suas roupas da varanda
Sprinklers no quintal queimam o resto
Deveria ter coragem de ter dado adeus
Agora você terá arrependimentos pelo resto da sua vida
 
Só aceite, nós não conseguimos
Você mordeu mais do que você pode mastigar, sente o gosto?
 
Você já deveria saber antes de se meter comigo
Pra todo o sempre você vai desejar que eu fosse sua mulher
 
Deveria ter aguentado mais, me tratado melhor
Te dei uma chance, não darei duas
 
E nunca ficaremos juntos, então querido, você pode ir se danar
 
Aposto que você sente meu gosto na ponta da língua, na ponta da lingua, na ponta da língua
Eu caí rápido quando eu sei que devia ter corrido, sei que devia ter corrido, sei que devia ter corrido
Aposto que você sente meu gosto na ponta da língua, na ponta da lingua, na ponta da língua
Eu caí rápido quando eu sei que devia ter corrido, sei que devia ter corrido, sei que devia ter corrido
 
Você já deveria saber antes de se meter comigo
Pra todo o sempre você vai desejar que eu fosse sua mulher
Deveria ter aguentado mais, me tratado melhor
Te dei uma chance, não darei duas
 
E nunca ficaremos juntos, então querido, você pode ir se danar
 
Inglese
Testi originali

Bite Me

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

Commenti
Don JuanDon Juan
   Gio, 25/11/2021 - 22:25
5

Que bom ver você de volta na comunidade, Lenon! E foi mais rápido que eu nessa tradução :P

Me permite dar algumas sugestões?
- 'bite me' é uma expressão idiomática inglesa. 'Me morda' é a tradução literal, mas a mais correta para o contexto seria 'Vá se danar' ou 'vá se f*', algo do tipo *Me deixa em paz*, mas com mais carga ofensiva.
- 'You should’ve known better' > assumo que essa expressão sempre me causa certa confusão. Não sei como traduzi-la adequadamente. Talvez algo como 'Você deveria ter mais cuidado' ou 'Talvez você poderia ser mais cuidadoso'. Ou até mesmo 'Você (já) devia saber muito bem que não deve (...)'
- 'wifey' seria algo como 'esposinha', um diminutivo mais ou menos ofensivo, como se ela estivesse sendo menosprezada. Diferentemente do diminutivo carinhoso que usamos.

Quanto ao 'fod*r', não sei qual sua posição pessoal quanto ao uso de palavrões ou palavras mais pesadas nas traduções, mas nós permitimos que esses termos sejam usados, contanto que não estejam ofendendo algum usuário ;)

É basicamente isso. Parabéns pelo trabalho, obrigado pela tradução, e bom retorno.

dowlenon1dowlenon1
   Ven, 26/11/2021 - 02:59

Oi Juan!!!
Obrigado pelas boas vindas, de repente fiquei com saudades daqui, também confesso que estou enferrujadíssimo com traduções. Amanhã darei uma olhada em cada tópico que você destacou e farei as modificações necessárias. Agora tá super tarde e mal posso manter meus olhos abertos haha, mas não pude deixar de passar pra responder.
Abraços e nos falamos logo mais!!

dowlenon1dowlenon1
   Sab, 27/11/2021 - 02:02

Oi!

Pronto, levei todas as considerações em conta e ajustei de acordo.

O bite me foi preguiça pura minha de não pesquisar mais a respeito, haha obrigadão!

Para o wifey eu mantive “mulher” pelo fato de não achar uma expressão melhor, e que também não soe estranho.

Sobre o palavrão, concordo contigo porque nem eu mesmo costumo xingar rsrs, substitui e coloquei observação.

Muitíssimo obrigado mais uma vez!!!

Don JuanDon Juan
   Sab, 27/11/2021 - 17:41

De nada! É, eu já sou o contrário, iria colocar o palavrão mesmo xD

Enfim, está no caminho certo. Se se sentir enferrujado é só praticar quando se sentir confortável :) Vamos movimentar a comunidade brasileira aqui haha