• Jorge Luis Borges

    El sueño (1) → traduzione in Inglese→ Inglese

Preferiti
Condividere
Font Size
Testi originali
Swap languages

El sueño (1)

Si el sueño fuera (como dicen) una
tregua, un puro reposo de la mente,
¿por qué, si te despiertan bruscamente,
sientes que te han robado una fortuna?
 
¿Por qué es tan triste madrugar? La hora
nos despoja de un don inconcebible,
tan íntimo que sólo es traducible
en un sopor que la vigilia dora
 
de sueños, que bien pueden ser reflejos
truncos de los tesoros de la sombra,
de un orbe intemporal que no se nombra
 
y que el día deforma en sus espejos.
¿Quién serás esta noche en el oscuro
sueño, del otro lado de su muro?
 
Traduzione

The Dream

If dreaming’s (as they say) a respite,
a simple distraction of the mind,
why is it, if abruptly you wake from one,
you feel you’ve been robbed?
 
Why’s rising too soon so sad?
Time takes from us an unthinkable gift,
one so intimate it’s only translatable
in an unconsciousness the night gilds
 
with dreams that may well be cut-off
reflections of the treasures of the darkness,
from a timeless, nameless orb
 
that the day distorts in its mirrors.
Who will you be tonight in the dark dream,
from the other side of its wall?
 
Jorge Luis Borges: 3 più popolari
Commenti