✕
Album:
Devil's Ringtone
Testi originali
Traduzione
Full Of It
I don't wanna hear
I don't wanna know
If you go any further
My head will just explode
I know behind my back
You're talking all this crap
You better make it stop
'Cause it's making me mad
Why everyday you come by my house
When I don't believe a word that comes out of your mouth
You're so full of it
You're so full of it
You're so full of it
I know we've been through school
I know we shared some friends
But that doesn't mean I like you
So why do you pretend
Is it cause of this girl
Cause what did I do wrong
I can't help that she's into me
More just like your mom
Why in my face you are the nicest dude
But when I turn around I'm not more then the crap on your shoe
You're so full of it
You're so full of it
Full of it
You're so full of it
You're so full of it
You're so full of it
You're so full of it
You're so full of it
You're so full of it
You're so full of shit
Vol Van
Ik wil het niet horen
Ik wil het niet weten
Als je verder zou gaan
Zou mijn kop gewoon ontploffen
Ik weet dat je achter mijn rug
Alleen maar onzin uitkraamt
Je zou beter stoppen
Want het maakt me razend
Waarom kom je elke dag langs m'n huis
Wanneer ik geen woord geloof dat uit je mond komt
Je bent er zo vol van
Je bent er zo vol van
Je bent er zo vol van
Ik weet dat we school hebben doorstaan
Ik weet dat we vrienden deelden
Maar dat wil niet zeggen dat ik je leuk vind
Dus waarom doe je alsof
Komt het door dit meisje
Want wat deed ik verkeerd
Ik kan er niets aan doen dat ze me leuk vind
Net zoals je moeder
Waarom ben je in m'n ogen de coolste gast
Maar wanneer ik me omdraai ben ik niks meer dan poep op je schoen
Je bent er zo vol van
Je bent er zo vol van
Er vol van
Je bent er zo vol van
Je bent er zo vol van
Je bent er zo vol van
Je bent er zo vol van
Je bent er zo vol van
Je bent er zo vol van
Je zit zo vol met shit
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto
walibitjeinviato il 10 Apr 2013 - 16:52
✕




Commenti 2
Hoi Walibitje,
Weeral een goede vertaling, alleen met "I can't help that she's into me" wordt "Ik kan er niets aan doen dat ze me leuk vind" bedoeld. Dat had je volgens mij een beetje verkeerd begrepen.
En met "I know we've been through school" wordt meer iets bedoeld als "Ik weet dat we school (samen) hebben doorstaan/doorgemaakt" (Je kunt het wel invullen met je eigen taalgebruik).
Verder is het een uitstekende vertaling en is je taalgebruik weer helder en begrijpelijk voor zowel Vlamingen als Nederlanders! :)
Full of it > verzadigd
Je bent er zo van verzadigd . . .