✕
Album:
Foxtrot 1972
Testi originali
Traduzione
Time table
A carved oak table,
Tells a tale
Of times when kings and queens sipped wine from goblets gold,
And the brave would lead their ladies from out of the room
to arbours cool.
A time of valour, and legends born,
A time when honour meant much more to a man than life
And the days knew only strife to tell right from wrong
Through lance and sword.
Why, why can we never be sure till we die
Or have killed for an answer.
Why, why do we suffer each race to believe
That no race has been grander.
It seems because through time and space
Though names may change each face retains the mask it wore.
A dusty table,
Musty smells,
Tarnished silver lies discarded upon the floor.
Only feeble light descends through a film of grey
That scars the panes.
Gone the carving,
And those who left their mark,
Gone the kings and queens now only the rats hold sway
And the weak must die according to nature's law
As old as they.
Why, why can we never be sure till we die
Or have killed for an answer,
Why, why do we suffer each race to believe
That no race has been grander
It seems because through time and space
Though names may change each face retains the mask it wore.
Stół czasu
Rzeźbiony dębowy stół
Snuje opowieść1
O czasach, kiedy królowie i królowe sączyli wino ze złotych kielichów,
Do4 chłodnych altan.
[Był to] czas męstwa5 i rodzenia się legend;
Czas, w którym honor znaczył dla mężczyzny6 wiele więcej niż życie,
A [te] dni znały tylko walkę w celu odróżnienia dobra od zła
Czemu, [och] czemu nie możemy być pewni, nim umrzemy
Lub zabijemy dla [uzyskania] odpowiedzi?
Czemu, [och] czemu musimy znosić9 [to, że] każda rasa wierzy,
Że żadna [inna] rasa nie była nigdy [od niej] wspanialsza?10
Zdaje się, że [to] dlatego, że, poprzez [całe] czas i przestrzeń,11
Choć imiona mogą się zmieniać, to każda twarz zachowuje maskę, którą nosiła.
Zakurzony stół
Pachnie stęchlizną.
Tylko słabowite światło schodzi przez warstewkę szarości,
Która pokrywa bliznami szyby.
Odeszło rzeźbienie
I co, którzy pozostawili po sobie ślad,
Przeminęli14 królowie i królowe; teraz panują tylko szczury,
A słabi muszą umrzeć, zgodnie z prawem natury
Równie starym, jak oni sami.
Czemu, [och] czemu nie możemy być pewni, nim umrzemy
Lub zabijemy dla [uzyskania] odpowiedzi?
Czemu, [och] czemu musimy znosić [to, że] każda rasa wierzy,
Że żadna [inna] rasa nie była nigdy [od niej] wspanialsza?
Zdaje się, że [to] dlatego, że, poprzez [całe] czas i przestrzeń,
Choć imiona mogą się zmieniać, to każda twarz zachowuje maskę, którą nosiła.
- 1. Lub „opowiada historię” itp.
- 2. Lub, dosłowniej, „dzielni”.
- 3. Lub „panie”.
- 4. Przyjemnie.
- 5. Lub „odwagi”.
- 6. Lub „człowieka”.
- 7. Czyli „przy pomocy”.
- 8. Lub może „kopię”.
- 9. Dosłownie „ścierpiać”, tzn. ciągle ścierpieć.
- 10. Dosłownie „większa”.
- 11. Czyli „zawsze i wszędzie”.
- 12. Naczynia ze srebra.
- 13. Lub „odrzucone”.
- 14. Właściwie to ten sam czasownik: „odeszli”.
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto
Tessarinviato il 23 Ott 2025 - 21:33
Commenti dell’autore:
„Stół czasu” to gra słów, bo pisane razem to „rozkład” lub „harmonogram”.
✕
Accedi o registrati per aggiungere un commento.





I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (Lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's not for commercial use or anything.
If you have any suggestions on how to improve my translations, please don't be shy and inform me.
Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.
Jeśli uważasz, że w moim danym tłumaczeniu należy coś poprawić, to proszę, daj mi znać.
يمكن لكلّ أحد أن يستخدم ترجماتي حتّى دون أن يطلب الإذن منّي ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت قراءة ترجمتي (أو سماعها) مجانية
وإذا كنت تعتقد أنّ ترجمتي تحتاج إلى التصحيح أو الإصلاح فأخبرني بذلك أرجوك حتّى أجعلها أفضل وحتّى أتعلّم. شكرا