• Emily Dickinson

    traduzione in Tedesco

Condividi
Font Size
Inglese
Testi originali

I Held a Jewel in My Fingers

I held a Jewel in my fingers
And went to sleep
The day was warm, and winds were prosy
I said, “’Twill keep.”
 
I woke—and chid my honest fingers,
The Gem was gone
And now, an Amethyst remembrance
Is all I own
 
Tedesco
Traduzione#1#2#3

In Händen ein Juwel ich hatt’

In Händen ein Juwel ich hatt’
und schlief dann ein.
Warm war der Tag, die Winde matt;
ich meint’, ’s bleibt mein.
 
Erwacht, schalt ich die brave Hand:
weg war der Stein;
Erinnerung an Amethyst
verbleibt allein.
 

Traduzioni di “I Held a Jewel in My...”

Russo #1, #2, #3
Tedesco #1, #2, #3
Commenti