Elvana Gjata

Kunadhe - traduzione in Inglese

Album:
Çelu
Testi originali
Traduzione

Kunadhe

Fox

Don't call her "fox", she's the sweetest one
And how much she loved you, she loved you only
Don't call her "fox", nor arrogant
She's rare, and you know it well
 
And beg, and beg, beg beg, and how much you beg beg beg her
The flower no don't you cut
And beg, and beg, beg beg, and how much you beg beg beg her
The flower don't you cut
 
Because I am I am I am I am am
My heart hold o hold it
Because I am I am I am I am am
Your promise keep o keep it
Κeep oοο keep, keep o keep it
Your promise keep o keep it
 
Don't call her "fox", she's the sweetest one
And how much she loved you, she loved you only
Don't call her "fox", nor arrogant
She's rare, and you know it well
 
And beg, and beg, beg beg, and how much you beg beg beg her
The flower no don't you cut
And beg, and beg, beg beg, and how much you beg beg beg her
The flower don't you cut
 
Because I am I am I am I am am
My heart hold o hold it
Because I am I am I am I am am
Your promise keep o keep it
“Mi piace” ricevuti25
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto
expand collapse Dettagli della traduzione

Unless otherwise indicated, all translations are mine. Feel free to leave a comment and/or suggestion, or send me a pm. If you want to use one of my translations elsewhere, you have to let me know first. Cheers!

GavagaiGavagai
inviato il 17 Apr 2021 - 14:53

Utente

Tempo fa

4 anni 8 mesi
4 anni 11 mesi
4 anni 11 mesi
4 anni 11 mesi
Gli ospiti hanno ringraziato 21 volte
Aggiunto su richiesta di cshnicancshnican

Commenti 4

Enmanuel Herrera Enmanuel Herrera
21 Apr 2021, 19:36

Muchas gracias por traducir esta canción soy de Venezuela, pero vivo en Perú, y me gusta la música de los artistas de Albania en especial la de Elvana. Ahora gracias a ti, ya sé lo que dice la canción.

Faleminderit shumë për përkthimin e kësaj kënge. Unë jam nga Venezuela, por jetoj në Peru, dhe më pëlqen muzika e artistëve shqiptarë, veçanërisht ajo e Elvana. Tani falë teje, unë tashmë e di se çfarë thotë kënga.

Mi piace
3
MickG MickG
27 Maggio 2021, 21:00

Lemme just fix the spelling real quick :). (ů means the standard form would have -ua- there, e.g. thůj would be thuaj.)

Mos i thůj "kunadhe": ajo loçk' e madhe,
E sa shum' të deshti, vetëm ty të deshti!
Mos i thůj "kunadhe" e as "mendjemadhe":
Ajo ësht' e rrallë, e ti mir' e di di.

E lut, e lut, lut, lut, e sa e lut, lut, lut,
Lulen ti, jo, mos e këput!
E lut, e lut, lut, lut, e sa e lut, lut, lut,
Lulen ti mos e këput!

Se jam ah jam ah jam ah ja,
Zemrën ti ooo maj ooo maj!
Se jam ah jam ah jam ah ja,
Fjalën tënde ooo maj ooo maj!
Maj ooo maj, maj o maj,
Fjalën tënde ooo maj ooo maj!

Gavagai Gavagai A
29 Maggio 2021, 12:31

This is correct. However, I think that we should give up maintaining a phonemic orthography for Albanian language/dialects. I think we should write everything in standard Albanian, and then people can pronounce the words depending on what their dialect is.

Mi piace
1
MickG MickG
29 Maggio 2021, 22:54

Sounds like a good idea… until you're singing in a different dialect than yours :).

Accedi o registrati per aggiungere un commento.
Accedi Accedi Utente Iscrizione

Elvana Gjata TOP 3