✕
Con richiesta di revisione
Russo
Testi originali
Мария
А Она все ходила по улицам Ершалаима,
А Она все искала, в какой бы бесчувственный камень
Перелить половину Её беспредельного горя -
Только не было камня, способного вынести это.
Ах, из ран Его кровь заливала, казалось, полнеба,
И из уст Его желчь затопила, казалось, полмира,
И из глаз Его боль обращала веселье в безумье...
О, Мария, Мария, как жить в этом мире, Мария?!.
Он и грех искупал - но теперь этот грех приумножен,
Он и ложь попирал - но плодились, как тля, фарисеи.
Легионы рабов извлекали железо из ножен,
Чтобы рабство свое возвеличить и сделать прочнее.
А Мария ходила по улицам Иршалаима,
Как слепая, ходила, и трогала стены руками,
И теплей были камни, чем люди, идущие мимо,
И добрее, чем люди, казались ей мертвые камни.
Вон - Иуду несут мимо храма с веревкой на шее,
И опять шелестит это странное слово "мессия"...
Что с того, что пророки в тебе не живут, Иудея! -
Это ж Сын, это сын, это мальчик мой!.. - шепчет Мария.
Будет час Его славы и жатвы; Он тронет серпом лишь, -
И падет виноград, и семь ангелов выйдут из дыма...
Но и в царстве Твоем, о, Мария, ты помнишь, ты вспомнишь, -
И слеза Твоя капнет на улицы Ершалаима...
Pubblicato da
устим ладенко 2020-09-24
устим ладенко 2020-09-24Ucraino
Traduzione
Марія
А Вона все ходила по вулицях Ершалаїму,
А Вона все шукала, в якій би то камінь байдужий
Перелити частину Її необмежного горя -
Тільки не було каменю, здатного винести все це.
Кров із ран Його вже заливала, здавалось, півнеба,
Жовч із уст Його вже затопила, здавалось, півсвіту,
Біль з очей Його перетворила веселість в безумство...
О, Маріє, скажи, як тепер в цьому світі нам жити?!
Він брехню зневажав - фарисеї збігались юрбою,
Він спокутував гріх, але стало гріхів тільки більше,
Легіони рабів переплавили плуги на зброю
Щоб своє возвеличити рабство, зробити міцнішім.
А Марія ходила по вулицях Ершалаїму,
Як сліпа, все ходила та стіни чіпала руками,
І тепліше каміння було аніж люди навколо,
І добрішим ніж люди здавався тепер мертвий камінь.
Ген, вже Юду повз храм понесли - ось мотузка на шиї,
Знову всюди лунає це слово предивне "месія"...
Що з того, що пророків немає в Юдеї премилій! -
Це ж мій Син, це синочок, мій хлопчик!.. - шепоче Марія.
Та прийде доба слави і жнив; Під серпом Його гострим
Грона долу впадуть, і сім янголів вийдуть із диму...
Але в царстві Твоєму, Маріє, згадаєш все просто, -
І сльоза Твоя капне на вулиці Ершалаїму...
poetica
| Grazie! ❤ |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Questa è una traduzione poetica. Ci possono essere delle differenze rispetto all'originale (parole in più, informazioni mancanti o aggiuntive, concetti modificati, ecc.).
Pubblicato da
устим ладенко 2020-09-26
устим ладенко 2020-09-26Commenti dell’autore:
Це мій переклад варіанта виконаного російською мовою, пізніше на Ютубі з'явився авторський варіант українською мовою, який тут також розміщено.
✕
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Устим
Ruolo: Maestro


Contributi:
- 777 traduzioni
- 5 traslitterazioni
- 799 canzoni
- 6 raccolte
- ringraziato 2685 volte
- ha soddisfatto 45 richieste per 31 membri
- ha trascritto 16 canzoni
- ha aggiunto 8 modi di dire
- ha spiegato 7 modi di dire
- ha lasciato 1296 commenti
- ha aggiunto 27 annotazioni
- ha aggiunto 142 artisti
Pagina Principale: ustym-ladenko.dreamwidth.org
Lingue:
- madrelingua
- Rusyn (Carpatico)
- Russo
- Ucraino
- fluente: Ceco
- avanzato: Inglese