Marcabru

Pax in nomine Domini. - traduzione in Italiano

Interpretato anche da:
Adelchis. David Munrow. +2 altro
Album:
Jerusalem
Testi originali
Traduzione

Pax in nomine Domini.

Pax in nomine Domini
Fetz Marcabrus los motz e·l so.
Aujatz que di:
Cum nos a fait, per sa doussor,
Lo Seingnorius celestiaus
Probet de nos un lavador,
C'anc, fors outramar, no·n fon taus,
En de lai deves Josaphas:
E d'aquest de sai vos conort.
 
Lavar de ser e de maiti
Nos deuriam, segon razo,
Ie·us o afi.
Chascus a del lavar legor!
Domentre qu'el es sas e saus,
Deuri' anar al lavador,
Que·ns es verais medicinaus!
Que s'abans anam a la mort,
D'aut en sus aurem alberc bas.
 
Mas Escarsedatz e No-fes
Part Joven de son compaigno.
Ai cals dols es,
Que tuich volon lai li plusor,
Don lo gazaings es enfernaus
S'anz non correm al lavador
C'ajam la boca ni·ls huoills claus,
Non i a un d'orguoill tant gras
C'al morir non trob contrafort.
 
Que·l Seigner que sap tot quant es
E sap tot quant er e c'anc fo,
Nos i promes
Honor e nom d'emperador.
E·il beutatz sera, --sabetz caus--
De cels qu'iran al lavador
Plus que l'estela gauzignaus!
Ab sol que vengem Dieu del tort
Que·ill fan sai, e lai vas Domas.
 
Probet del lignatge Cai,
Del primeiran home felho,
A tans aissi
C'us a Dieu non porta honor!
Veirem qui·ll er amics coraus!
C'ab la vertut del lavador
Nos sera Jhezus comunaus!
E tornem los garssos atras
Qu'en agur crezon et en sort
 
E·il luxurios corna-vi,
Coita-disnar, bufa-tizo,
Crup-en-cami
Remanran inz el felpidor!
Dieus vol los arditz e·ls suaus
Assajar a son lavador!
E cil gaitaran los ostaus!
E trobaran fort contrafort,
So per qu'ieu a lor anta·ls chas.
 
En Espaigna, sai, lo Marques
E cill del temple Salamo
Sofron lo pes
E·l fais de l'orguoill paganor,
Per que Jovens cuoill avol laus.
E·l critz per aquest lavador
Versa sobre·ls plus rics captaus
Fraitz, faillitz, de proeza las,
Que non amon Joi ni Deport.
 
Desnaturat son li Frances,
Si de l'afar Dieu dizon no,
Qu'ie·us ai comes.
Antiocha, Pretz e Valor
Sai plora Guiana e Peitaus.
Dieus, Seigner, al tieu lavador
L'arma del comte met en paus:
E sai gart Peitieus e Niort
Lo Seigner qui ressors del vas!

Pace vi sia nel nome del Signore!

Pace vi sia nel nome del Signore!
Marcabrù ha scritto parole e canzone.
A quello che dice presta attenzione:
il Signore che ci volle creare,
perché dal cielo ci voleva amare
ci fornisce un bagno di redenzione,
come mai ci fu, se non oltremare,
nella valle a Giosafat, come pare;
ma ora va posto nelle nostre zone.
 
Ogni sera e ogni mattina lavare
noi ci dobbiamo, secondo ragione,
e questo ve lo posso assicurare.
Ciascuno di lavarsi ha l’occasione!
Finché età e salute ce lo fan fare,
dobbiamo andare lì alla redenzione,
perché quella è la vera medicina.
Ché se la morte fosse più vicina
andremo non in ciel, ma giù a bruciare!
 
Ma, per mancanza di fede e avarizia,
perdono i giovani giusta compagna.
Ahimé, quanto grande provo mestizia
ché i più volino dove ci si lagna
perché ciascuno l’inferno guadagna!
Tra chi alla redenzione non si bagna
prima che gli si chiudan bocca e occhi,
non c’è chi d’orgoglio tanto trabocchi
ché all’amo del nemico non abbocchi.
 
Quel Signore che in cielo tutto sa,
quello che fu, che è e che sarà,
ha promesso a noi nome e dignità
d’imperatore, che ci faccia manto.
Di qual beltà potranno menar vanto
tutti quelli che andranno al bagno santo?
Più delle stelle avranno luce e incanto!
Dobbiamo il torto vendicar frattanto
che s’ebbe qui ed anche a Damasco accanto.
 
Molti qui hanno di Caino il blasone,
fra noi uomini il primo traditore,
e in questa posizione
non fan certo al Divino Nome onore!
Le virtù del bagno di redenzione
ci faran riconoscere i fedeli
a Gesù, cui faremo adorazione,
e scacceremo tutti gli infedeli
che credono in sorte e divinazione.
 
Tutti i lussuriosi, tutti i mangioni
quei che d’orgoglio vivono, i poltroni
che soffiano sul fuoco, gli ubriaconi
staran dell’immondizia nei bidoni!
Dio vuol provare gli arditi ed i buoni
dove redenti canteranno in coro!
Gli altri se ne staranno a casa loro!
Ma non finirà bene per costoro,
perché li scaccerò con gran disdoro.
 
Qui in Spagna il marchese catalano
e i templari che vinsero il Corano
soli soffrono l’affronto malsano
e il fastidio dell'orgoglio pagano.
I giovani son vili e svergognati,
e al santo bagno restan fra i chiamati
solamente i signori più elevati,
stanchi ormai di battersi, scoraggiati,
che di gioia e svago sono stancati.
 
I francesi sono disonorati
se alla missione di Dio destinati
si negano, pur se da me chiamati.
D’Antiochia piangon pregio e valore
Aquitania e Poitù con gran dolore.
Nel luogo di redenzione, o Signore
dona al conte pace in anima e cuore.
Possa sempre il risorto Salvatore
Poitiers e Niort difender dal timore..
“Mi piace” ricevuti1
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto
expand collapse Dettagli della traduzione

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Pietro LignolaPietro Lignola
inviato il 25 Ott 2021 - 11:53

Utente

Tempo fa

4 anni 5 mesi

Commenti 1

Pietro Lignola Pietro Lignola A
25 Ott 2021, 12:01

Questa canzone (vers per la terminologia dell’epoca) predica la crociata di Spagna, accostata a quella d’oltremare per dichiararne la pari importanza
Il lavador, che ricorre come parola-rima martellante al sesto verso di ogni strofa, è il luogo dove ci si possono lavare i peccati combattendo contro i mori, in definitiva la guerra stessa.
Il conte di cui si piange la morte nell’ultima strofa, additandolo ad esempio di combattente per la fede, è Raimondo d’Antiochia, principe e non conte, ma fratello del conte di Poitiers Guglielmo VIII (Guglielmo X duca d’Aquitania), morto nel 1137. Raimondo morì in oriente il 27 giugno 1149; la poesia pare da datare dopo l’arrivo in Spagna (dove Marcabruno era probabilmente al servizio
di Alfonso VII di Castiglia) della notizia della morte.
Il marchese della penultima strofa è Raimondo Berengario IV di Barcellona, di cui erano alleati i Templari, e che dall’inizio del 1149 portava anche il titolo di marchese di Tortosa, avendola conquistata alla fine del 1148.

Accedi o registrati per aggiungere un commento.
Accedi Accedi Utente Iscrizione

Traduzioni

Italiano Inglese Napoletano