• LOBODA

    traduzione in Spagnolo

Condividi
Font Size
Spagnolo
Traduzione

Aleatoria

[Estrofa 1]
Tú me escribes cartas tan tristes,
y en cada página hay un completo silencio.
Respuestas sencillas, nos vemos de nuevo,
cerraré en los sobres cada palabra.
Tú te irás y no mirarás atrás,
y yo voy corriendo en la luz roja.
 
[Estribillo]
Así las nubes atraen hacia orillas extrañas,
y yo me he herido contigo sin querer.
Y yo a mi misma me he partido por la mitad,
me enamoré de ti tan desesperadamente.
Así las nubes atraen hacia orillas extrañas,
y yo me he herido contigo sin querer.
Y yo te estaba esperando, te reconocí por los pasos,
y yo soy tu-tu aleatoria.
 
[Estrofa 2]
Cifras impares, notas irregulares,
y no tiene más sentido encender el intermitente.
Me iré sin llamar la atención, ¿pero qué hemos hecho?
Sálvate del viento en una fría cama.
No pagaré ni gritaré,
y de todas maneras te perdonaré.
 
[Estribillo]
Así las nubes atraen hacia orillas extrañas,
y yo me he herido contigo sin querer.
Y yo a mi misma me he partido por la mitad,
me enamoré de ti tan desesperadamente.
Así las nubes atraen hacia orillas extrañas,
y yo me he herido contigo sin querer.
Y yo te estaba esperando, te reconocí por los pasos,
y yo soy tu-tu aleatoria.
 
Aleatoria...
Aleatoria...
Nubes...
 
No pagaré ni gritaré,
y de todas maneras te perdonaré.
 
Así las nubes atraen hacia orillas extrañas,
y yo me he herido contigo sin querer.
Y yo a mi misma me he partido por la mitad,
me enamoré de ti tan desesperadamente.
Así las nubes atraen hacia orillas extrañas,
y yo me he herido contigo sin querer.
Y yo te estaba esperando, te reconocí por los pasos,
y yo soy tu-tu aleatoria.
 
Russo
Testi originali

Случайная

Clicca per vedere il testo originale (Russo)

Traduzioni di “Случайная ...”

Italiano #1, #2
Inglese #1, #2, #3
Spagnolo
Ungherese #1, #2
Commenti