LT → Inglese, Inglese (altre varietà), Latino → Emily Dickinson → Softened by Time’s consummate plush → Tedesco
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Softened by Time’s consummate plush
Softened by Time’s consummate plush,
How sleek the woe appears
That threatened childhood’s citadel
and undermined the years.
Bisected now, by bleaker griefs,
We envy the despair
That devastated childhood’s realm,
so easy to repair.
Pubblicato da Bertram Kottmann 2020-09-25
Traduzione
Besänftigt durch der Zeiten Trost
Besänftigt durch der Zeiten Trost,
wie wirkt das Leid poliert,
das einst hat Kindheits Burg bedroht
und sie unterminiert.
Zerschnitten heut von herberm Leid
beneiden wir die Not,
die uns zerstört das Kinderreich,
war sie zu lindern doch.
misurata o metrica
rimata
Grazie! ❤ | ||
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Pubblicato da Bertram Kottmann 2020-09-25
Ultima modifica Bertram Kottmann 2021-06-12
Commenti dell’autore:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Emily Dickinson: 3 più popolari
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
set to music by James Sclater