✕
Testi originali
Traduzione
春雨
心を編んだセーター 渡す事もできず
一人 部屋で 解(ほど)く糸に想い出を辿りながら
あの人が好きだった 悲しい恋の歌
いつも 一人 聞いた 古いレコードに傷をつけた
くり返す声が 今も谺のように
心の中で 廻り続ける
電話の度に サヨナラ 言ったのに
どうして最後は黙っていたの 悲しすぎるわ
あの人を変えた都会(まち) すべて憎みたいわ
灯り消して 壁にもたれ 木枯らしは愛を枯らす
せめて もう少しだけ 知らずにいたかった
春の雨に 頬を濡らし 涙を隠したいから
遠く離れた事が いけなかったの
それとも 夢が 私を捨てたの
もう誰も 私 見ないでほしい
二度と会わないわ いつかこの街に帰って来ても
電話の度に サヨナラ 言ったのに
どうして最後は黙っていたの 悲しすぎるわ
The Spring Rain
I couldn't even give him the sweater I had knitted with my heart,
and in my room alone, I traced my memories along the woolen yarn I am undoing. 1
A sad love song he used to love.
I scratched the old record he always listened to alone.
The repetition of your voice circles around in my heart
like an echo even now.
We said goodbye every time at the end of the calls, but
why did you remain silent in our last call? It just makes me feel too sad.
I feel hatred toward everything in that city that changed him.
I turned off the light and leaned on the wall. The wind in winter withers away our love.
At least, I wished I didn't know what's going on a little while longer.
I wished to hide my tears by soaking my cheeks in the rain in spring.
Was it wrong that we were so far away from each other? 2
Or else, did the dreams desert me?
I wish nobody will look at me anymore.
I will never see you again. Even when you return to this town someday.
We said goodbye every time at the phone, but,
why did you remain silent in our last call? It's just too sad.
uji na
inviato il 13 Set 2022 - 10:21
✕




