• Eric Clapton

    Tears In Heaven → traduzione in Italiano→ Italiano

Preferiti
Condividere
Sottotitoli
Font Size
Traduzione
Swap languages

lacrime in paradiso

Sapresti il mio nome
Se ti vedessi in paradiso?
Sarebbe lo stesso
Se ti vedessi in paradiso?
 
Devo essere forte
E tirare avanti,
Perché lo so che non appartengo
Qui al paradiso
 
Mi terresti la mano
Se ti vedessi in paradiso?
Mi aiuteresti a stare in piedi
Se ti vedessi in paradiso?
 
Troverò la mia strada
Attraverso la notte e il giorno,
Perché lo so che non posso stare
Qui in paradiso
 
Il tempo può trascinarti giù
Il tempo può piegarti le ginocchia
Il tempo può spezzarti il cuore
Constringerti a implorare, implorare.
 
Dietro alla porta,
C'è pace ne sono sicuro,
E so che non ci saranno più
Lacrime in paradiso.
 
Sapresti il mio nome
Se ti vedessi in paradiso?
Sarebbe lo stesso
Se ti vedessi in paradiso?
 
Devo essere forte
E tirare avanti,
Perché lo so che non appartengo
Qui al paradiso
 
Testi originali

Tears In Heaven

Clicca per vedere il testo originale (Inglese)

Raccolte con "Tears In Heaven"
Eric Clapton: 3 più popolari
Commenti
MichaelNaMichaelNa    Gio, 08/09/2016 - 00:03

"Beyond the door" andrebbe meglio con "Oltre la porta". :)

emy_blondelemy_blondel
   Dom, 12/02/2017 - 01:25

Vero, 'Oltre la porta' è più letterale, ma in quel contesto 'dietro alla porta' mi piaceva di più, mi dava un'idea di maggiore vicinanza :)

MichaelNaMichaelNa    Sab, 23/09/2017 - 13:39
emy_blondel ha scritto:

Vero, 'Oltre la porta' è più letterale, ma in quel contesto 'dietro alla porta' mi piaceva di più, mi dava un'idea di maggiore vicinanza :)

Se vuoi riscrivere la canzone va bene così altrimenti: "behind" = "dietro", "beyond" = "oltre". :)

MichaelNaMichaelNa    Mer, 21/06/2017 - 14:44

Time can bring you down,
time can bend your knees.
time can break your heart,
have you begging please, begging please.

Il tempo può trascinarti giù,
il tempo può piegarti le ginocchia
il tempo può spezzarti il cuore,
indurti a supplicare, supplicare.

MichaelNaMichaelNa    Mar, 04/07/2017 - 22:16

Prego ...solo che "to beg please", letteralmente sta per "mendicare, (dicendo) ti prego". Se cercava perdono avrebbe detto "begging for forgiveness". :)