✕
Con richiesta di revisione
Italiano
Testi originali
Vaga luna, che inargenti
Vaga luna, che inargenti
queste rive e questi fiori
ed inspiri agli elementi
il linguaggio dell'amor;
testimonio or sei tu sola
del mio fervido desir,
ed a lei che m'innamora
conta i palpiti e i sospir.
Dille pur che lontananza
il mio duol non può lenir,
che se nutro una speranza,
ella è sol nell'avvenir.
Dille pur che giorno e sera
conto l'ore del dolor,
che una speme lusinghiera
mi conforta nell'amor.
Pubblicato da
Bertram Kottmann 2020-11-21

Inglese
Traduzione
Lovely moon, that, with its light
Lovely moon, that, with its light,
silvers these shores and flowers
and breathes into the elements
the language of love;
you are now the only witness
of my ardent longing;
tell her, who ravishes me,
about my throbs and sighs.
Tell her, too, that even distance
cannot ease my pain,
that if I cherish any hope,
it is only for the future.
Tell her that, day and night,
I count the sorrowful hours,
that a flattering hope
comforts me in my love.
Grazie! ❤ ringraziato 58 volte |
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
Gli ospiti hanno ringraziato 58 volte
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Pubblicato da
Bertram Kottmann 2021-09-05

Commenti dell’autore:
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact „transpoet“ via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
lyrics by an anonymous author
set to music by Vincenzo Bellini (1801 - 1835), in "Tre Ariette", no. 3
a n d : https://www.youtube.com/watch?v=BzR4QVPLrgw