✕
Francese
Traduzione
Originale
Vincent
Clicca per vedere il testo originale (Inglese)
Belle nuit étoilée,
Peint ta palette bleue et grise,
Regarde dehors par un jour d’été,
Avec des yeux qui connaissent l'obscurité dans mon âme,
Des ombres sur les collines.
Dessine les arbres et les jonquilles,
Fixe la brise et les frimas de l’hiver,
En couleurs sur les champs de lin enneigés .
Maintenant, je comprends
Ce que tu essayais de me dire.
Comment tu souffrais mentalement,
Comment tu as essayé de les libérer.
Ils n'auraient pas écouté, ils ne savaient comment faire.
Mais ils écouteront peut-être maintenant .
Belle nuit étoilée,
Des fleurs rougeoyantes qui flamboient de mille feux,
Des nuages qui tourbillonnent dans une brume violette,
En reflétant les yeux bleus foncé de Vincent,
Des couleur qui changent de nuance,
Des champs du matin aux grains ambrés,
Des visages burinés alignés dans la douleur,
Sont apaisés sous les mains bienveillantes de l’artiste.
Maintenant, je comprends
Ce que tu essayais de me dire.
Comment tu souffrais mentalement,
Comment tu as essayé de les libérer.
Ils n'auraient pas écouté, ils ne savaient comment faire.
Mais ils écouteront peut-être maintenant .
Car ils ne pouvaient pas t’aimer
Mais ton amour était encore sincère.
Et quand il n'y a eu plus aucun espoir,
Dans cette nuit étoilée
Tu as détruit ta vie, comme les amoureux le font souvent.
Mais j’aurais pu te dire, Vincent,
Que ce monde ne voulais rien dire pour un être
aussi beau que toi.
Une belle nuit étoilée,
Des portraits pendus dans des couloirs vides,
Des têtes sans cadres sur des murs sans nom
Avec des yeux qui regardent le monde et ne peuvent pas oublier,
Comme les étrangers que tu as rencontrés :
Des hommes brimés dans des vêtements en lambeaux,
Une épine argentée sur une rose en sang,
Qui gît écrasée et brisée sur la neige immaculée.
À présent je comprends, je sais
Ce que tu essayais de me dire
Comment tu souffrais mentalement,
Comment tu as essayé de les libérer.
Ils n'auraient pas écouté, ils n'écoutent encore pas
Ils ne le feront peut-être jamais.
| Grazie! ❤ ringraziato 1 volta |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Dettagli ringraziamenti:
| Utente | Tempo fa |
|---|---|
| La Isabel | 3 anni 8 mesi |
Pubblicato da
alain.chevalier 2022-06-07
alain.chevalier 2022-06-07✕
Traduzioni di cover
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Alain CHEVALIER
Ruolo: Guru


Contributi:
- 10194 traduzioni
- 2 traslitterazioni
- 1 canzone
- ringraziato 19839 volte
- ha soddisfatto 238 richieste per 71 membri
- ha trascritto 1 testi
- ha aggiunto 7 modi di dire
- ha spiegato 11 modi di dire
- ha lasciato 993 commenti
- ha aggiunto 15 annotazioni
Lingue:
- madrelingua: Francese
- fluente
- Inglese
- Tedesco
- Italiano
- Spagnolo
- intermedio: Portoghese
- principiante
- Catalano
- Altro