Grazie millle Rosaria.
✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
Volver a verte
( ¡ Preparad los pañuelos ! )
- - -
Cuando llego a aquella casa
cualquier día y no te veo,
aún te busco desde patio
a la cocina para darte un beso.
Aún percibo tu presencia
en cada mueble y en cada cosa
y te siento canturreando
entre jazmines, geranio y rosa.
¡Cómo añoro tu sonrisa
cariñosa y a cada paso!
Y conservo con amor cada recuerdo
de aquellos años,
de aquellos años que ya se han ido,
¡ay, quién pudiera parar el tiempo!
Parar el tiempo
y sentirme de repente
como un niño nuevamente
entre tus brazos.
Parar el tiempo,
y escuchar por un momento
tus palabras de consuelo,
ay, para mi llanto.
Volver a verte
que otra vez me regañaras
si a la vuelta del colegio
yo no estudiaba,
¡que mala suerte
que ya no pueda volver a verte!...
El vacío que dejaste con tu marcha
dejó mi alma
tan oscura como siento las paredes
de nuestra casa.
Si es que hay Dios y consintiera concederme
verte un momento,
te diría simplemente sin palabras
lo que te quiero.
Y si existe de verdad un justo premio
para los buenos,
puede ser que alguna vez vuelva a encontrarte
en ese cielo.
Y en ese cielo que tú soñabas,
¡quién fuera niño, Madre del alma!
¡Quién fuera niño, y tuviera un par de amigos!
unos lápices “Alpino”,
cuaderno y goma,
y por fortuna tuviera el sol y la luna
y volar por la alturas, como paloma.
Ay, quién pudiera,
un borrón y cuenta nueva
y volver a la plazuela del viejo barrio,
¡qué mala suerte,
que ya no pueda volver a verte!
La, la, la...
Volver a verte
que otra vez me regañaras
si a la vuelta del colegio
yo no estudiaba,
¡que mala suerte
que ya no pueda volver...
volver a verte!...
Pubblicato da Valeriu Raut 2013-07-03
Ultima modifica Valeriu Raut 2017-10-16
Traduzione
Tornare a vederti
(Preparate i fazzoletti! )
- - -
Quando arrivo in quella casa
in qualunque giorno e non ti vedo,
ancora ti cerco dal cortile
alla cucina per darti un bacio.
Ancora percepisco la tua presenza
in ogni mobile e in ogni cosa
e ti sento canticchiare
tra gelsomini, gerani e rose.
Come rimpiango il tuo sorriso
dolce e ogni passo!
E conservo con amore ogni ricordo
di quegli anni,
di quegli anni che già se ne sono andati,
ah, chi potrebbe fermare il tempo!
Fermare il tempo
e sentirmi improvvisamente
come un bambino di nuovo
tra le tue braccia.
Fermare il tempo,
e ascoltare per un momento
le tue parole di consolazione,
lì, per il mio pianto.
Tornare a vederti
mentre un'altra volta mi rimproveri
perché alla scuola media
io non studiavo,
che sfortuna
che non posso più tornare a vederti!...
Il vuoto che hai lasciato con il tuo andar via
ha lasciato la mia anima
tanto scura come le pareti
di casa nostra.
Se è vero che Dio esiste e mi desse il permesso
di rivederti un momento,
ti direi semplicemente senza parole
che ti amo.
E se esistesse davvero un giusto premio
per le persone buone,
potrebbe essere che per una volta ti rincontrerò
in quel cielo.
E in quel cielo che tu sognavi,
chi era bambino, Madre dell'anima!
Chi era bambino, e aveva un paio di amici!
delle matite “Alpino”,
quaderno e gomma,
e per fortuna c'erano il sole e la luna
e volare per le alture, come un piccione.
Ah, chi potrebbe,
cancellare tutto e raccontare di nuovo
e tornare alla piazzetta del vecchio quartiere,
che sfortuna,
che non posso più tornare a vederti!
La, la, la...
Tornare a vederti
mentre un'altra volta mi rimproveri
perché alla scuola media
io non studiavo,
che sfortuna
che non posso più tornare...
tornare a vederti!...
Grazie! ❤ | ||
ringraziato 1 volta |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
Valeriu Raut | 10 anni 10 mesi |
Pubblicato da Ospite 2013-07-07
Aggiunto su richiesta di Valeriu Raut
✕
Pasión Vega: 3 più popolari
1. | Nana para un rey |
2. | Nostalgias |
3. | Lejos de Lisboa |
Idioms from "Volver a verte"
1. | borrón y cuenta nueva |
2. | Che sfortuna |
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Es una composición de José Manuel Soto.