打上花火




ありがとう! ❤ 1回ありがとうと言われました |
You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Fireworks
ありがとう! ❤ thanked 266 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
ユーザー | 経過 |
---|---|
Basten Meirhaeghe | 9ヶ月 2週 |
xpdzay | 1年 5ヶ月 |
UnaDripper | 2年 2ヶ月 |
Talvkes | 3年 2週 |
nofingers | 5年 1週 |
Xin Shiyu | 5年 7ヶ月 |
Ананасовая Печенюха | 6年 1ヶ月 |
Azura | 6年 8ヶ月 |
TimmyShinoda | 7年 6ヶ月 |
your_rose | 7年 6ヶ月 |
ゲスト | 8年 3週 |
HeatBox | 8年 1ヶ月 |

ありがとう! ❤ 1回ありがとうと言われました |
You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
"打上花火 (Uchiage ..."の翻訳
カバーの翻訳

As far as i know Kenshi Yonezu wrote the song not DAOKO, there is even a self-cover of it in his new album "BOOTLEG".

You're right. He did write and produce the song, as credited in the description of the youtube video.. But it was first released as a single under DAOKO's name (for example, on iTunes), and said music video was released on DAOKO's youtube channel. ¯\_(ツ)_/¯ There's no way to credit two artists for a song equally on LyricsTranslate without creating a new artist listing, so since I had to choose one I think it's fair to say most people will consider it "her" song.
What I did do though was edit it so that it properly links to his page on here too though, rather than just show his name.

Hello! Can we use your translation for our cover song music video? We will add your name to the credits. Thank you in advance!
TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth