✕
フランス語
翻訳
オリジナル
Amarante
元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)
Le temps
C'est la raison pour laquelle nous nous battons afin de rester en vie
Jusqu'au matin
C'est un conflit
Mais le chatoiement dans tes yeux me fait comprendre
Que toi et moi avons notre place
Et tu peux éclaircir la noirceur toi-même
Alors montrons au monde que notre amour est fort
[Refrain]
Comme un signe, comme un rêve, tu es mon amarante
Tu es tout ce dont j'avais besoin, crois-moi
Comme nous dérivons dans un torrent
Ta beauté sereine
Il n'y a rien d'autre dans la vie que j'aurai besoin
Mon amarante de rêve
Le temps
Passe alors que le jour et la nuit se transforment en années
Mais je suis allongé dans tes bras
C'est le lieu
Où je sais que je suis proche de ton Coeur
Où l'obscurité est déchirée.
Je sais que tu ressens la même chose que moi
C'est comme un rêve où nous pouvons voler
[Refrain]
Comme un signe, comme un rêve, tu es mon amarante
Tu es tout ce dont j'avais besoin, crois-moi
Comme nous dérivons dans un torrent
Ta beauté sereine
Il n'y a rien d'autre dans la vie que j'aurai besoin
Mon amarante de rêve
C'est un conflit
Mais le chatoiement de tes yeux me fait comprendre
Tu es mon amarante
Comme un signe, comme un rêve, tu es mon amarante
Tu es tout ce que j'ai besoin, crois moi
[Refrain]
Comme un signe, comme un rêve, tu es mon amarante
Tu es tout ce dont j'avais besoin, crois-moi
Comme nous dérivons dans un torrent
Ta beauté sereine
Il n'y a rien d'autre dans la vie que j'aurai besoin
Mon amarante de rêve
| ありがとう! ❤ 1回ありがとうと言われました |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| ユーザー | 経過 |
|---|---|
| Valeriu Raut | 11年 11ヶ月 |
2014-01-13に
MattScan さんによって投稿されました。
Subtitles created by
Lithium on 金, 07/02/2025 - 01:56
Lithium on 金, 07/02/2025 - 01:56✕
"Amaranthine"の翻訳
フランス語
コメント
crimson_antics
月, 13/01/2014 - 23:47
That you and I belong
--> Que toi et moi avons notre place/Que toi et moi sommes à notre place/Que toi et moi allons (bien) ensemble
You're all I needed
--> Tu es tout ce dont j'avais besoin
Stream
--> Ruisseau, torrent
There's nothing else in life I ever need
--> Il n'y a rien d'autre dans la vie dont j'aurai (jamais) besoin
Time
Goes by
--> Le temps
Passe
George Vassilev
金, 02/10/2020 - 15:18
I would suggest "Pérennité" as a title, sounds better and fits more.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
Bonsoir MattScan,
Vous m’avez demandé de corriger votre traduction.
Voici mes suggestions.
nous nous battons afin DE rester en vie
That you and I belong > Que toi et moi (s'appartenons) appartenons
Alors (laissons-nous) MONTRONS au monde QUE notre amour EST fort
Where the dark > Où (la noirceur) l'obscurité
Je sais que tu (ressent) RESSENS
Mais le chatoiement (dans) DE tes yeux
Bonne chance !