Rosalía

Malamente (Cáp.1: Augurio) - 英語 の翻訳

アルバム:
El mal querer
オリジナル歌詞
翻訳

Malamente (Cáp.1: Augurio)

Badly

That broken crystal
I felt how it crunched
before falling to the ground
I knew that it´ll break
it´s blinking
landing light
a voice on the stairs
someone crossing the hall
 
Chorus:
mmm
badly, this is, that´s it
badly
bad, so bad, so bad, so bad, so bad, look
badly, take what it takes, let´s go
badly, this is, dude
badly
so bad, so bad, so bad, so bad
badly
 
It has been the rare night
the moon and the stars cames out
that gypsy girl told me, what
it would be better that I didn´t see her
I dream that I´m walking
for a bridge that gives wax, look, look, look, look
the more I want to cross it, go
more moves and wobbles
 
Chorus:
 
Even if it´s not bautiful
the night, divine
I´m going out on the street
in the little hand the hoops shining
on my skin the corals
they protect me and save me
enlighten me and keep me
and ahead
I didn´t see to waste a minute in thinking again about you
 
Chorus:
いいね142
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse 翻訳の詳細
Monika_ThalíaMonika_Thalía
6 6月 2018 - 10:38 に投稿

ユーザー

経過

2年 6ヶ月
3年 2ヶ月
5年 6ヶ月
6年 3ヶ月
6年 9ヶ月
6年 9ヶ月
7年 5ヶ月
7年 7ヶ月
7年 8ヶ月
7年 10ヶ月
ゲストに132回 感謝された
Call me KCall me K さんのリクエストを受け追加されました
字幕付きでビデオを再生

コメント 3

blacklune blacklune M
5 8月 2018, 13:34

Complicated song to translate due the fact it's written in the same way it's pronunced (in a Southern gypsy accent). Just some clarifications so that you can complete or correct some expressions:

'amonó = vámonos (let's go).
'illo = chiquillo (lit kid; dude/lad).
Undivé = Calo for "God".
Vi' = voy (I'm going to). This one is particularly tricky as, indeed, "vi" means "I saw".

Hope it helps ;)

YuJin Kim YuJin Kim
22 12月 2019, 08:11

I knew that it´ll break -> I knew that it would/it'd break.

spnuze spnuze E
30 3月 2020, 09:55

An extra was added to the song tittle, please check it, in order to change it in the translation. Thanks.

コメントするにはログインまたは新規登録してください。
ログイン ログイン ユーザー サインアップ