✕
校正待ち
英語
オリジナル歌詞
Scarborough fair
Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
On the side of a hill in the deep forest green.
Tracing of sparrow on snow-crested brown.
Blankets and bedclothes the child of the mountain
Sleeps unaware of the clarion call.
Tell her to make me a cambric shirt:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Without no seams nor needle work,
Then she'll be a true love of mine.
On the side of a hill in the sprinkling of leaves.
Washes the grave with silvery tears.
A soldier cleans and polishes a gun.
Sleeps unaware of the clarion call.
Tell her to find me an acre of land:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Between the salt water and the sea strands,
Then she'll be a true love of mine.
War bellows blazing in scarlet battalions.
Generals order their soldiers to kill.
And to fight for a cause they have long ago forgotten.
Tell her to reap it with a sickle of leather:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
And gather it all in a bunch of heather,
Then she'll be a true love of mine.
Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
2019-01-16に
Monika Stoyanova さんによって投稿されました。
Monika Stoyanova さんによって投稿されました。貢献者:
Miley_Lovato
Miley_Lovatoブルガリア語
翻訳#1#2
Панаира в Скарбъро
Ако си тръгнал към панаира в Скарбъро:
Вземи магданоз,салвия,розмарин и мащерка.
И поздрави предай на тази где там живее
Тя някога бе моя истинска любов.
На склона на хълма в дълбокия лес зелен
стъпки врабците са оставили в снега.
Детето на планината в постеля с одеало
спи невинно далеч от зова на войната.
Кажи и да ми ушие риза от свила
Магданоз,салвия,розмарин и мащерка
Риза без шев и без игла ушита,тогава
ще бъде тя моя истинска любов.
На хълма в листа разпиляни,сълзи
сребърни измили са гроб един.
И войник един почистил и лъснал е сабя.
Кажи и да намери парче земя и да посади
магданоз,салвия,розмарин и мащерка.
Някъде между морето и брегът морски.
Тогава ще бъде тя моя истинска любов.
Тътенът на войната озарява алени батальони
И заповед войниците зове на бой пореден.
На битка ,която те отдавна са загърбили.
Кажи и да ги ожъне със сърп от кожа
магданоз,салвия,розмарин и мащерка.
В букет от пъстри полски цветя да ги пожъне
Тогава ще бъде тя моя истинска любов.
На панаира в Скарбъро ако отиваш ,вземи
магданоз,салвия,розмарин и мащерка.
Поздрав предай на тази що там живее
Някога тя бе моя истинска любов.
| ありがとう! ❤ thanked 13 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
ゲストに13回 感謝された
2019-05-18に
К Б さんによって投稿されました。
К Б さんによって投稿されました。✕
カバーの翻訳
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
翻訳者について
Timeo Danaos et dona ferentes !