共有
Font Size
ロシア語
翻訳

Ярмарка в Скарборо

[Два голоса:]
Ярмарка в Скарборо – хлеб и вино,
Розмарин, тимьян и шалфей
Там девушка есть, что знал я давно
Я знал давно должна быть моей
 
[Мужской голос:]
Пусть она мне рубаху сошьет
Розмарин, тимьян и шалфей
Но в руки пусть иглы не берет
Тогда ее назову я своей
 
Пусть стирает мне в кадке ее
Розмарин, тимьян и шалфей
Но в кадку пусть воды не нальет
Тогда ее назову я своей
 
Чтоб сушить пусть терновник найдет
Розмарин, тимьян и шалфей
Который нигде на земле не растет
Тогда ее назову я своей
 
Лишь когда она выполнит всё
Розмарин, тимьян и шалфей
Пусть просит меня всё добыть для неё
Тогда ее назову я своей
 
[Два голоса:]
Ярмарка в Скарборо – хлеб и вино,
Где тимьян, шалфей, розмарин
Там парень есть, что я знала давно
Я знала давно, что он станет моим
 
[Женский голос:]
Пусть построит из ветра нам дом
Где тимьян, шалфей, розмарин
Над звездами дом, под илистым дном
Тогда его назову я своим
 
Пусть растопит он в доме том печь
Где тимьян, шалфей, розмарин
Растопит огнем, что в взгляде моем
Тогда его назову я своим
 
Пусть над лугом, над полем несет
Где тимьян, шалфей, розмарин
Споет мне балладу без слов, без нот
Тогда его назову я своим
 
Лишь когда он выполнит всё
Где тимьян, шалфей, розмарин
Пускай затем за рубашкой придет
Тогда его назову я своим
 
[Два голоса:]
Пусть невозможного хочет душа
Розмарин, тимьян и шалфей
Попробуй раз сотворить чудеса
Иль ты не станешь любовью моей
 
Любовь ничем нельзя утолить
Розмарин, тимьян и шалфей
Нельзя утолить, но нельзя не любить
И станешь ты любовью моей
 
英語
オリジナル歌詞

Scarborough Fair/Canticle (1966)

元の歌詞を見るにはここをクリック (英語)

"Scarborough Fair/..."の翻訳

ロシア語
コメント
Don JuanDon Juan
   土, 05/08/2023 - 00:16

The source lyrics have been updated. Please review your translation.