✕
校正待ち
ウクライナ語
オリジナル歌詞
Я Так Хочу До Тебе
Я так млію за тобою,
Як ніколи ніхто не млів.
Так ся дивлю за тобою,
Що й не мушу казати слів.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
Так сумую за тобою,
Як за волею в клітці птах.
І чекаю, і не знаю,
Чи ж то правда в твоїх очах.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
Я так хочу до тебе,
Як до матері немовля.
Я так хочу до тебе,
Як до неба ота земля.
Всі на світі бажання,
Все, що маю, віддав би я,
Лиш би кожного ранку
Називати твоє ім'я.
Я так хочу до тебе...
Як то можна так хотіти,
Щоб всю ніч і чекати знак.
Поки свічка буде горіти,
Поки мила не скаже так
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
Я так млію за тобою,
Як ніколи ніхто не млів.
Так ся дивлю за тобою,
Що й не мушу казати слів.
А-а-...-а-...-а-я-я-я.
ブルガリア語
翻訳
Така искам да съм до тебе
Аз така тъгувам за тебе,
Както за никого не съм тъгувал
Така ти се възхищавам
Че не мога да кажа едно слово.
Така тъгувам за тебе
Както за свободата птица в клетка
Аз чакам и не зная
Истина ли е в твоите очи.
Припев:
Така искам да съм до тебе
Както майка до детето
Така искам да съм до тебе
Както Земята до Небето.
Всички на света желания
Всичко , което мога , дал бих аз,
Само всяка сутрин
Да назова твоето име.
Така искам да съм до тебе...
Как може така да искаш,
Че цяла нощ да чакаш знак
Докато свеща гори
Докато милата не каже Да.
Аз така тъгувам за тебе,
Както за никого не съм тъгувал
Така ти се възхищавам
Че не мога да кажа едно слово.
| ありがとう! ❤ thanked 4 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
ゲストに4回 感謝された
2016-09-01に
panacea さんによって投稿されました。
panacea さんによって投稿されました。✕
"Я Так Хочу До Тебе ..."の翻訳
ブルガリア語
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
Nemesida
LT
Natoska
Благодаря на Alexander Laskavtsev за помощта !
Дякую !
Thank you ,Alexander Laskavtsev ,You help me !