✕
검토 요청
원래 가사
چرا چرا
شبامون آیهی بیداری شدن
روزامون ساکت و تکراری شدن
همه درها رو به دیوار وا میشه
لحظهها لحظهی بیزاری شدن
نیگا کن از اون بالا
با تو هستم ای خدا
با تو هستم ای خدا
چرا با هم یکی نیستن آدما؟
چرا دیوار بلنده بین ما؟
چرا، چرا؟
چرا، چرا؟
هوا مسمومه و ماتم میآره
واسه موندن دیگه جایی نداره
چرا، چرا؟
چرا، چرا؟
چرا؟
آسمون رنگ گل لاله گرفته
مهربونی ره صد ساله گرفته
جای شادی رو دیگه ناله گرفته
چرا، چرا، چرا؟
نیگا کن از اون بالا
با تو هستم ای خدا
با تو هستم ای خدا
چرا با هم یکی نیستن آدما؟
چرا دیوار بلنده بین ما؟
چرا، چرا؟
چرا، چرا؟
هوا مسمومه و ماتم میآره
واسه موندن دیگه جایی نداره
چرا، چرا؟
چرا، چرا؟
چرا؟
آسمون رنگ گل لاله گرفته
مهربونی ره صد ساله گرفته
جای شادی رو دیگه ناله گرفته
چرا، چرا، چرا؟
چرا؟
투고자: Stormy Night , 2021-09-30
로마자 발음
Chera, chera?
Shabāmoon āyeye bidāri shodan
Roozāmoon sāket o tekrāri shodan
Hame darhā roo be divār vā mishe
Lahzehā lahzeye bizāri shodan
Nigā kon az oon bālā
Bā to hastam ey khodā
Bā to hastam ey khodā
Cherā bā ham yeki nistan ādamā?
Cherā divāre bolande beyne mā?
Cherā, cherā?
Cherā, cherā?
Havā masmoome vo mātam miāre
Vāse moondan dige jāyi nadāre
Cherā, cherā?
Cherā, cherā?
Cherā?
Āsemoon range gole lāle gerefte
Mehrabooni rahe sad sāle gerefte
Jāye shādi ro dige nāle gerefte
Cherā, cherā, cherā?
Nigā kon az oon bālā
Bā to hastam ey khodā
Bā to hastam ey khodā
Cherā bā ham yeki nistan ādamā?
Cherā divāre bolande beyne mā?
Cherā, cherā?
Cherā, cherā?
Havā masmoome vo mātam miāre
Vāse moondan dige jāyi nadāre
Cherā, cherā?
Cherā, cherā?
Cherā?
Āsemoon range gole lāle gerefte
Mehrabooni rahe sad sāle gerefte
Jāye shādi ro dige nāle gerefte
Cherā, cherā, cherā?
Cherā?
✕
“چرا چرا”의 번역에 협력해 주세요
코멘트
Lyrics by: Mas'ood Hooshmand
Composed and arranged by: Hosein Vāseghi
ترانه: مسعود هوشمند
آهنگ و تنظیم: حسین واثقی