• 2개의 번역
    영어, 중국어
즐겨찾기
공유하다
Font Size
원래 가사
Swap Languages

진달래꽃(The Azalea)

김소월
 
나 보기가 역겨워
가실 때에는
말없이 고이 보내 드리 오리다.
 
영변(寧邊)에 약산(藥山)
진달래꽃,
아름 따다 가실 길에 뿌리 오리다.
 
가시는 걸음 걸음
놓인 그 꽃을
사뿐히 즈려 밟고 가시옵소서.
 
나 보기가 역겨워
가실 때에는
죽어도 아니 눈물 흘리 오리다.
 
번역

The Azalea

So-Wol, Kim
 
Cause you are tired of me,
And if will leave me,
Then, without the words, I’ll send you off, neatly.
 
The Airlie Gardens, the azaleas,
Pick the armful of the flowers,
And I’ll scatter them on the road you are going, politely.
 
At every step and step to depart,
On the road heart.
Please tread on the flowers which are placed, lightly
 
If you leave me,
Cause you are weary of me,
Then, not. I’ll drop the tears even though wither saltly.
(translated by Kinsley Lee)
 
코멘트