✕
Zweeds
Vertaling
Origineel
Vita rosor
Klik om de originele tekst te zien. (Russisch)
Det är lite varmare bakom glaset men frosten är hård.
Jag går in genom dörrarna som om de ledde till en trädgård med sommarblommor.
Jag vill så gärna värma dem men jag är beredd,
Att inför allas ögon kyssa och smeka de vita rosorna.
Jag vill så gärna värma dem men jag är beredd,
Att inför allas ögon kyssa och smeka de vita rosorna.
Vita rosor, vita rosor.
Försvarslösa taggar.
Vad har snön och frosten gjort med dem?
(Vad har) de blåa skyltfönstrens is (gjort med dem?)
Människor kommer smycka sitt helgfirande med er.
Men endast för några dagar.
Och sedan lämnar de er att dö,
I det vita kalla fönstret.
Människor bär hem er, och sent på kvällen,
Kommer festens ljus lysa upp alla hemmens fönster .
Åh vita rosor, vem kom på iden att odla er på vintern?
Och föra in er i en värld av hårda stormar och kalla vindar?
Åh vita rosor, vem kom på iden att odla er på vintern?
Och föra in er i en värld av hårda stormar och kalla vindar?
Vita rosor, vita rosor.
Försvarslösa taggar.
Vad har snön och frosten gjort med dem?
(Vad har) de blåa skyltfönstrens is (gjort med dem?)
Människor kommer smycka sitt helgfirande med er.
Men endast för några dagar.
Och sedan lämnar de er att dö,
I det vita kalla fönstret.
| bedankt! ❤ 1 keer bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Over de bedankjes:
| LT-lid | verstreken tijd |
|---|---|
| Koshkoi | 9 jaar 3 maanden |
Ingediend door
DS22 op 2016-08-11
✕
Vertalingen van "Белые розы (Belye ..."
Zweeds
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!