✕
Proeflezing gevraagd
Russisch
Originele teksten
Смерть друга
Памяти Евгения Петрова
Неправда, друг не умирает,
Лишь рядом быть перестает.
Он кров с тобой не разделяет,
Из фляги из твоей не пьет.
В землянке, занесен метелью,
Застольной не поет с тобой
И рядом, под одной шинелью,
Не спит у печки жестяной.
Но все, что между вами было,
Все, что за вами следом шло,
С его останками в могилу
Улечься вместе не смогло.
Упрямство, гнев его, терпенье —
Ты все себе в наследство взял,
Двойного слуха ты и зренья
Пожизненным владельцем стал.
Любовь мы завещаем женам,
Воспоминанья — сыновьям,
Но по земле, войной сожженной,
Идти завещано друзьям.
Никто еще не знает средства
От неожиданных смертей.
Все тяжелее груз наследства,
Все уже круг твоих друзей.
Взвали тот груз себе на плечи,
Не оставляя ничего,
Огню, штыку, врагу навстречу
Неси его, неси его!
Когда же ты нести не сможешь,
То знай, что, голову сложив,
Его всего лишь переложишь
На плечи тех, кто будет жив.
И кто-то, кто тебя не видел,
Из третьих рук твой груз возьмет,
За мертвых мстя и ненавидя,
Его к победе донесет.
Ingediend door
Treugol'ny op 2018-12-26
Treugol'ny op 2018-12-26Medewerkers:
LT
LTEngels
Vertaling
Death of a friend
A friend is not dying, it is not true,
He just stops being near.
He doesn't share a shelter with you,
He doesn't drink from your canteen.
In the dugout, covered by snow,
Over the drink with you, he doesn't sing
And next to you under one greycoat,
He doesn't sleep by hot oven tin.
But all, that happened between the mates,
All, that followed you around,
With his remains into the grave
Together couldn't be laid down.
His fury, patience and stubbornness-
All of it as a legacy you claimed,
Of twice the hearing and vision no less
For life an owner you became.
Love we bequest to our wifes forevermore,
The memories to our sons we grant,
But on the earth, burned down by the war,
To walk bequeathed for the friends.
No one knows the remedy yet
From life unexpected end.
More heavier the load of bequest,
More narrow the circle of your friends.
On your shoulders hoist that load,
Without leaving anything,
To meet the fire, bayonet and foes
Do carry him, do carry him!
And when you can't carry your brother,
Do know, that laid down the head,
You only place him on to others
The shoulders of those, who cheated death.
And someone, who never saw your face,
Will take your load, from the third hand,
For our dead with revenge and hate,
To Victory will carry them.
1942
| bedankt! ❤ 1 keer bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 1 keer bedankt
Ingediend door
Treugol'ny op 2018-12-27
Treugol'ny op 2018-12-27Toelichting van de vertaler:
Anatoli Trojanowski
✕
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Anatoli
Bijdragen:
- 1855 vertalingen
- 2 transliteraties
- 53 nummers
- 11177 keer bedankt
- heeft 1121 vertaalverzoeken voltooid
- heeft 525 leden geholpen
- heeft 23 maal een transcriptie gemaakt
- heeft 2 idiomen geplaatst
- heeft 2 idiomen uitgelegd
- heeft 2372 reacties geplaatst
- 16 artiesten toegevoegd
Talen:
- moedertaal
- Russisch
- Oekraïens
- vloeiend: Engels
Anatoli Trojanowski