✕
Japans
Vertaling
Origineel
Firenze (哀しい唄)
Klik om de originele tekst te zien. (Italiaans)
Frenze、わかるよね、変える必要なんてないんだ
彼女が何よりも愛したのはその空気
彼女は描き、夢のファイルを充たした
だけど大理石のアペニンの巨像の瞳はあまりにも遠くを見つめる
親愛なるBarbarossa、哲学の徒
君のあやふやなイタリア語は、幾つかの事については語る事が出来た
Oh、わかってるわかってるわかってるわかってるよくわかってる
いずれ愛する事になる女性 君と僕の間で
けれどもこの街にはだいぶ前から
憂鬱と彼女にやられちゃったようなのが何人も居るんだ
だから僕は哀しい唄を歌う
哀しい哀しい哀しい哀しい哀しい哀しい
僕みたいに哀しい
そして僕にちょっと彼女についてまだ話してくれるような人はもう誰も居ないんだ
そして僕にちょっと彼女についてまだ話してくれるような人はもう誰も居ないんだ
彼女の瞳を覚えている、ちょっと変な女だったな
彼女の描いた絵を僕が怒りと共に Ponte Vecchioから投げ落とした時
「私は貝殻から生まれたのよ」って言ってた
「私の家は海なの、河に繋がる、だめそれは変えられないわ」
親愛なるBarbarossa、冒険の相棒
勿論彼女が去ってしまったんだとしたら、それは僕のせいじゃないよ
Oh、わかってるわかってるわかってる君の生活は変わらない、君はアイルランドに帰るのさ、哲学の学士を取って。
だけど僕はどうしたらいい この街で
憂鬱と彼女にやられちゃって?
だから僕は哀しい唄を歌う
哀しい哀しい哀しい哀しい哀しい哀しい
僕みたいに哀しい
そして僕にまだちょっと彼女について話してくれるような人はもう誰も居ないんだ
そして僕にまだちょっと彼女について話してくれるような人はもう誰も居ないんだ
✕
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
nyamo