✕
Engels
Vertaling
Origineel
Carton
Klik om de originele tekst te zien. (Duits)
From my nature, I’m a strong one
there isn’t much that would blow me away. ¹
I think on my feet, ²
I always have a comeback, ³
in every objective, I’m relatively quick to catch on.
Nothing stresses me out, I’m reliable,
but if I’m drunk
I often behave horribly,
I’m sometimes nasty
and in truth, once in a while, weak.
But these phases really don’t last that long with me.
Refrain:
‘ Want to run my head through the wall
I’ve busted my head in the process ⁴
you crack me open like a nut,
breaking the shell open,
you chop me down like an ax ⁵
fells a tree,
you don’t unpack me, but leave me in the carton,
you let the air out, like you would a balloon.
You throw me out, off the track, on which it went so well,
you wake me up from a dream,
in which I was sleeping.
You put a stone on the closed carton,
you let the air out, like you would a balloon.
What should I say, I can’t really just complain,
thinking about you slowly makes me sick to my stomach,
you’re not a knot in my stomach, but more like
a wall surrounding it;
never in my life have I glorified a woman in such a way.
I quietly ask myself, if all this leads to nothing
and if it would be better if I would quickly disappear now.
What should he do, should he go or should he stay,
should he swim, should he drift,
should he still write another song, I -
Refrain:
Want to run my head through the wall
I’ve busted my head in the process
you crack me open like a nut,
breaking the shell open,
you chop me down like an ax
fells a tree,
you don’t unpack me, but leave me in the carton,
you let the air out, like you would a balloon.
You throw me out, off the track, on which it went so well,
you wake me up from a dream,
in which I was sleeping.
You put a stone on the closed carton,
you let the air out, like you would a balloon.
Refrain x 2:
You crack me open like a nut,
breaking the shell open,
you chop me down like an ax
fells a tree,
you don’t unpack me, but leave me in the carton,
you let the air out, like you would a balloon.
You throw me out, off the track, on which it went so well,
you wake me up from a dream,
in which I was sleeping.
You put a stone on the closed carton,
you let the air out, like you would a balloon.
| bedankt! ❤ 6 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Over de bedankjes:
| LT-lid | verstreken tijd |
|---|---|
| Dragan Jañušević | 8 jaar 4 maanden |
| Buzhido | 13 jaar 7 maanden |
Gasten hebben 4 keer bedankt
Ingediend door
brightswan op 2012-06-02
brightswan op 2012-06-02✕
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!


¹ Straight translation: was für mich ein harter Schlag wär = that would be a hard jab for me.
Meaning: to be blown away = to be overwhelmed, extremely impressed.
² Straight translation: Ich bin schlagfertig = I’m quick-witted.
Thinking on your feet = to react to events decisively, effectively,
and without prior thought.
http://oxforddictionaries.com/definition/foot?q=thinking+on+your+feet#fo...
to think and react quickly: An ability to think on your feet is important for a comedian.
http://idioms.thefreedictionary.com/think+on+feet
³ comeback = retort = a quick, witty response
⁴ Will mit dem Kopf durch die Wand,
hab mir den Kopf kaputt gerannt: „mit dem Kopf durch die Wand“
is an idiom, which means you’ll go to extremes to get what you want.
Comparing it to „gegen die Wand,“ which means running your head against the wall,
going through the wall is the “extreme“ of the measure.
The second half of the text is difficult to translate straight
because it doesn’t make much sense in English,
but means you’re breaking your head in the process.
⁵ Straight translation: Du hackst auf mir, wie 'ne Axt,
schon fällt der Baum = you chop at me like an ax fells a tree.
If you have any questions, feel free to ask! :)