✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Sonnet 100
Where art thou, Muse, that thou forget'st so long
To speak of that which gives thee all thy might?
Spend'st thou thy fury on some worthless song,
Darkening thy power to lend base subjects light?
Return, forgetful Muse, and straight redeem
In gentle numbers time so idly spent;
Sing to the ear that doth thy lays esteem
And gives thy pen both skill and argument.
Rise, resty Muse, my love's sweet face survey,
If Time have any wrinkle graven there;
If any, be a satire to decay,
And make Time's spoils despised every where.
Give my love fame faster than Time wastes life;
So thou prevent'st his scythe and crooked knife.
Ingediend door SilentRebel83 op 2014-01-27
Laatst bewerkt door Sophia_ op 2020-06-26
Vertaling
Sonett 100
Was treibst du Muse, denn du hast so lang
kein Wort zu deiner Kraftquelle verloren?
Vertust die Zeit mit nutzlosem Gesang,
verschenkst dein Können an gemeine Toren?
Kehr um, verwirrte Muse, hol zuletzt
doch nach, was du vergaßt für lange Zeit,
sing jetzt für den, der deine Lieder schätzt
und deiner Feder Schwung und Glanz verleiht.
Drum, schau in meines Liebsten Angesicht,
und solltest du dort etwa Falten seh'n,
dann schreib doch auf die Zeit ein Spottgedicht,
um sie als üblen Tunichtgut zu schmäh'n.
Schenk meinem Liebsten Ruhm, eh' ihn der Tod
mit seiner Sense umzumähen droht.
met versmaat
rijmend
bedankt! ❤ | ||
1 keer bedankt |
Over de bedankjes:
LT-lid | verstreken tijd |
---|---|
Gast | 2 jaar 11 maanden |
Ingediend door Wolfgang Riedmann op 2021-05-30
William Shakespeare: Top 3
1. | Sonnet 18 Shall I compare thee to a Summer's day? |
2. | Sonnet 130 |
3. | Sonnet 116 |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Taken from Wikipedia.