Podziel się
Font Size
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)

Желаю, чтобы праздник не кончался!

Желаю, чтобы праздник не кончался,
Чтоб аромат свечей не догорал
И каждый день был светлым и прекрасным,
А МИР - Ваши дома не покидал!
 
Пусть не тревожит Вас сумбурная пора,
Крутые перемены не пугают!
Побольше Вам удачи и добра
И душу пусть надежда согревает!
 
Знайте: есть Тот, Кто сможет руку протянуть,
На свои плечи взять Ваши заботы,
Чтоб, наконец, смогли легко вздохнуть
И радость ощутить от жизни и работы!
 
francuski
Przekład

Je souhaite que la fête ne s'arrête pas !

Je souhaite que la fête ne s'arrête pas,
que l'odeur des bougies ne s'estompe pas
et que chaque jour soit illuminé et magnifique
et que la PAIX ne quitte jamais votre demeure !
 
Je souhaite que les temps difficiles ne vous inquiètent pas, et que les changements inopinés ne vous effraient pas !
Je souhaite tout le meilleur et de la chance, et que l'espoir réchauffe vos âmes/esprits
 
Sachez que : quelqu'un est en mesure de vous tendre la main et de porter sur ses épaules vos inquiétudes
Afin qu'il vous soit possible de respirer plus facilement, et d'appréhender avec joie/bonheur, la vie et le travail !
 

Tłumaczenia utworu „Желаю, чтобы ...”

angielski #1, #2
francuski
niemiecki #1, #2
portugalski #1, #2
ukraiński #1, #2, #3
włoski #1, #2
Komentarze
Marica NicolskaMarica Nicolska    pt., 05/07/2019 - 19:10

Brandneu zum "Tag des Windes" offiziell im Buchhandel erschienen: "Auf des Windes Schwingen" von Mary Nikolska und Franziska Bauer https://www.lehmanns.de/shop/literatur/48183997-9783981876888-auf-des-wi...
в этой книге Вы найдете 40 стихотворений - Мэри Никольска и Франциска Бауэр (русский/немецкий + немецкий/русский поэтический перевод каждого стихотворения) Иллюстрации Лиз де Нер изумительны!