Podziel się
Font Size
bułgarski
Oryginalne teksty (piosenek)

Я кажи ми, облаче ле бяло

Я кажи ми, облаче ле бяло,
отде идеш, де си ми летяло?
Не видя ли бащини ми двори
и не чу ли майка да говори:
 
„Що ли прави мойто чедо мило,
с чужди хора, чужди хляб делило?
Ти кажи й, облаче ле бяло,
жив и здрав че тук си ме видяло.
 
И носи от мене много здраве.
Много мина, мъничко остана.
Наближава в село да се върна,
да се върна — майка да прегърна.
 
francuski
Przekład

Dis-moi, Petit Nuage Blanc

Dis-moi, petit nuage blanc
D'où viens-tu et dans quels endroits as-tu flotté?
Tu ne l'as pas vu... n'as-tu pas vu la cour de mon père?
As-tu entendu ma mère dire:
 
"Que fait mon cher enfant,
Avec des étrangers, et a partager du pain étranger?"
Dis-lui, petit nuage blanc,
Que tu m'as vu saine et sauve ici
 
Et dis-lui que j'envoie mes meilleurs voeux
Il s'est passé beaucoup de choses et il ne me reste pas beaucoup de temps
Et bientôt je rentre au village
Pour revenir et faire un câlin à ma mère
 

Tłumaczenia utworu „Я кажи ми, облаче ле...”

francuski
rosyjski #1, #2
Komentarze
ÉdanaÉdana    czw., 26/03/2020 - 14:23

Bonjour, merci pour la traduction. Voici quelques corrections :

Dis-moi, petit nuage blanc

Dis-moi, petit nuage blanc
D'où viens-tu et dans quels endroits as-tu flotté ?
Tu ne l'as pas vu... n'as-tu pas vu la cour de mon père ?
As-tu entendu ma mère dire :

« Que fait mon cher enfant,
Avec des étrangers, et a partager du pain étranger ? »
Dis-lui, petit nuage blanc,
Que tu m'as vu saine et sauve ici [C'est une femme qui chante]

Et dis-lui que j'envoie mes meilleurs vœux
Il s'est passé beaucoup de choses et il ne me reste pas beaucoup de temps
Et bientôt je rentre au village
Pour revenir et embrasser (?) ma maman