• Kenshi Yonezu

    Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Font Size
Prośba o sprawdzenie
japoński
Oryginalne teksty (piosenek)

灰色と青

袖丈が覚束無い夏の終わり
明け方の電車に揺られて思い出した
懐かしいあの風景
たくさんの遠回りを繰り返して
同じような町並みがただ通り過ぎた
窓に僕が写ってる
 
君は今もあの頃みたいに
いるのだろうか
ひしゃげて曲がった
あの自転車で走り回った
馬鹿馬鹿しい綱渡り 膝に滲んだ血
今はなんだかひどく虚しい
 
どれだけ背丈が変わろうとも
変わらない何かがありますように
くだらない面影に励まされ
今も歌う今も歌う今も歌う
 
忙しなく街を走るタクシーに
ぼんやりと背負われたまま
くしゃみをした
窓の外を眺める
心から震えたあの瞬間に
もう一度出会えたらいいと強く思う
忘れることはないんだ
君は今もあの頃みたいに
居るのだろうか
靴を片方茂みに落として探し回った
 
「何があろうと僕らはきっと
上手くいく」と
無邪気に笑えた 日々を憶えている
 
どれだけ無様に傷つこうとも
終わらない毎日に花束を
くだらない面影を追いかけて
今も歌う今も歌う今も歌う
 
朝日が昇る前の欠けた月を
君もどこかで見ているかな
何故か訳もないのに胸が痛くて
滲む顔 霞む色
 
今更悲しいと叫ぶには
あまりに全てが遅すぎたかな
もう一度初めから歩けるなら
すれ違うように君に会いたい
 
どれだけ背丈が変わろうとも
変わらない何かがありますように
くだらない面影に励まされ
今も歌う今も歌う今も歌う
 
朝日が昇る前の欠けた月を
君もどこかで見ているかな
何もないと笑える朝日がきて
始まりは青い色
 
angielski
Przekład#1#2

Grey and Blue

Faltering between how long of sleeves to wear, it's summer’s end
 
Being rocked by the dawn train and remembering
 
That nostalgic scenery
 
Taking many detours, over and over
 
Only passing through this familiar cityscape
 
My reflection in the window
 
Even now, just like then, you're still
 
there, right?
 
Riding around on that crushed and crooked bicycle
 
A ridiculous tightrope walk, blood oozing from my knee
 
Nowadays somehow feeling so awfully empty
 
Even as much as my height will change,
 
I'm hoping that some things remain the same
 
Encouraged by trivial traces of what was
 
Even now I sing, even now I sing, even now I sing
 
In a taxi driving around in this restless town
 
Absentmindedly being carried around -
 
I sneezed
 
Gazing outside the window
 
In that moment my heart was trembling -
 
I'm sure that meeting you once again would be good
 
I haven't forgotten anything
 
Even now, just like then, you're still
 
there, right?
 
Searching around for a missing shoe dropped in the bushes
 
“Even if something comes up for us, surely
 
it will turn out ok"
 
We innocently laughed; I remember those days
 
However awkwardly I'll get hurt,
 
I offer a bouquet of flowers to the never-ending days
 
Chasing after those worthless shadows
 
Even now I sing, even now I sing, even now I sing
 
The waning moon before the morning sun rises,
 
I wonder if you’re out there somewhere looking at it too
 
Even though there’s no reason why, my chest hurts
 
Faces blurring, hazy colors
 
Shouting that it’s sad now, after such a long time
 
I wonder if it’s way too late for all that
 
If I could start over once again, walking from the beginning
 
I want for us to pass by each other and meet
 
Even as much as my height will change,
 
I'm hoping that some things remain the same
 
Encouraged by trivial traces of what was
 
Even now I sing, even now I sing, even now I sing
 
The waning moon before the morning sun rises,
 
I wonder if you’re out there somewhere looking at it too
 
Laughing that it’s nothing, the morning sun comes
 
A blue-colored beginning
 
Autor przekładu poprosił o sprawdzenie swojej pracy.
Oznacza to, że z wdzięcznością przyjmie poprawki i sugestie.
Jeśli znasz biegle języki oryginału i przekładu, zachęcamy do pozostawienia komentarza.

Tłumaczenia utworu „灰色と青 (Haiiro to ao)”

angielski #1, #2
Komentarze