Sebastián Yatra

Básicamente - Tłumaczenie (turecki)

Album:
Dharma (2022)
Tekst oryginalny
Przekład

Básicamente

Temel Olarak

Ay tek başına
Bir gezegeni vardı ve saatler ona uğruyordu.
O denizdeki tek kişi değildi ve başka birisi varken aşk daha zordu.
 
Venüs ona şunu söyledi
"Bunun sana yapılmasını hak etmiyordun.
Seni nasıl ağlatabilir ve nasıl unutabilir onu parlatanın sen olduğunu ?"
 
Güneş saklandığında neredeyseler ordan ona bakarlar.
Gece bulurlar birbirlerini ve görmek istemeseler de.
Çok fazla yerçekimi olduğundan zor.
Bu onun da yardım edemeyeceği bir şey.
 
Esasen her ikimiz de buradayız.
Ay benim, gezegen sensin.
Ve dönüyorum, bir ışık arıyorum ( sana vermek için)
Güneş muhtemelen yeniden doğacak.
Ama buradayım, çünkü buradasın.
Dönüyorsun, ışığımı bekliyorsun.
 
Normal gibiydi.
Denedik ve yanlıştı.
Çünkü sen yetenekli değilsin, beni öpüp uçamazsın.
 
Artık yalnız kalmana bile gerek yok.
Bana ihtiyacın olursa, "Merhaba" yaz.
Ve kontrolden çıkarsa suç senindir.
 
Ama uzay için bana sorarsan
Denedik ve uzay boştu.
Seninle yıldızlarlayken yavaş gidemem.
Benimle çarpışıyorsun, bir deli gibi seni kurtarıyorum.
 
Seni insanların arasında gördüğümde birdenbire anladım ki o kadar da farklı değilmişiz.
 
Esasen her ikimiz de buradayız.
Ay benim, gezegen sensin.
Ve dönüyorum, bir ışık arıyorum ( sana vermek için)
Güneş muhtemelen yeniden doğacak.
Ama buradayım, çünkü buradasın.
Dönüyorsun, ışığımı bekliyorsun.
Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk.
Facebook X
expand collapse Szczegóły tłumaczenia

Latin ÇeviriLatin Çeviri
dodano 28 stycz. 2022 - 10:15
Zaloguj się lub zarejestruj, aby dodać komentarz.
Zaloguj się Zaloguj się Użytkownik Zarejestruj się

frazeologizmy z utworu "Básicamente"

Sebastián Yatra TOP 3