✕
niemiecki
Przekład
Oryginał
Farben
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)
Ich erinnere mich, wie ich aus dem Fenster sah
und tausend Schattierungen von Grau anstarrte
Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war,
da war eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte
Es war ein Schwarzweißfilm, in dem ich die Rolle
des gebrochenen Typen spielte, der ohne Hoffnung im Dunkeln zurückgelassen wird
Ich dachte, ich wäre gebrochen, bis du zu mir kamst
Du hast mir die Augen geöffnet, und jetzt sehe ich
All die Farben, wenn du da bist
Oh, die Farben, wenn ich dein Lächeln sehe
Es ist wie ein Feuerwerk in der Nacht,
eine Million Schmetterlinge am Himmel
Oh, die Farben, oh, die Farben
Wenn du bei mir bist, malen wir nicht nach Zahlen
Wir sind wie Graffiti auf den leeren Betonwänden
Wenn du bei mir bist, ist es, als wäre jeden Tag Sommer
Deine Liebe trifft mich wie eine Hitzewelle im Juli
Du bist das Rot für mein Herz und das Blau in meinen Augen
Die leuchtend gelbe Sonne, die ihre Strahlen wirft
Je grüner das Gras, desto besser das Hoch
Oh, jetzt sehe ich
All die Farben, wenn du da bist
Oh, die Farben, wenn ich dein Lächeln sehe
Es ist wie ein Feuerwerk in der Nacht,
eine Million Schmetterlinge am Himmel
Oh, die Farben, oh, die Farben
Oh Baby, siehst du das nicht,
du bedeutest mir die Welt
Es gibt keinen anderen Ort,
an dem ich lieber wäre
All die Farben, wenn du da bist
Oh, die Farben, wenn ich dein Lächeln sehe
Es ist wie ein Feuerwerk in der Nacht,
eine Million Schmetterlinge am Himmel
Oh, die Farben, oh, die Farben
All die Farben, wenn du da bist
Oh, die Farben, wenn ich dein Lächeln sehe
Es ist wie ein Feuerwerk in der Nacht,
eine Million Schmetterlinge am Himmel
Oh, die Farben, oh, die Farben
| Dzięki! ❤ podziękowano 4 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Μίλτον | 2 l. 5 dn. |
| alain.chevalier | 4 l. 11 mies. |
| art_mhz2003 | 5 l. 1 miesiąc |
| eagleharpia | 10 l. 7 mies. |
Przesłany przez użytkownika
Bellerophon w 2015-06-05
Bellerophon w 2015-06-05Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika
eagleharpia
eagleharpia angielski
Oryginalne teksty (piosenek)
Colours
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (angielski)
✕
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Bellerophon
Rola: Ekspert
Wkład:
- 21 przekładów
- Liczba piosenek: 509
- 1501 otrzymanych podziękowań
- 12 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 11 użytkowników
- 498 spełnionych próśb o transkrypcję
- 1 dodany frazeologizm
- 3 wyjaśnione frazeologizmy
- 868 zamieszczonych komentarzy
- 3 dodane adnotacje
- dodano artystów 122
Języki
- Ojczysta znajomość: niemiecki
- Biegła znajomość: angielski
- Zaawansowana znajomość
- francuski
- rosyjski
- hiszpański
- Umiarkowana znajomość:: włoski
>"Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war,
da war da eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte"
vllt. besser:
Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war,
gab es eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte
oder:
Ich erinnere mich, damals, als ich allein unterwegs war,
war da eine schwarze Wolke, die ich einfach nicht vertreiben konnte
>"Oh baby, can't you see
You mean the world to me"
könnte man auch ü-sen:
"Oh Baby, glaube es mir,
Du bedeutest mir die Welt"
= freier, aber natürlicher und authentischer, wie ich fände.
Ansonsten - auch dieses superschön übersetzt!