• Sílvia Pérez Cruz

    Mañana → Tłumaczenie (angielski)→ angielski

Ulubione
Podziel się
Font Size
Tłumaczenie
Zamień języki stronami

Tomorrow

When I die, my love
don´t sing for me sad songs
forget falsehoods of the past
remember that they were only dreams you had
 
What false invulnerability is happiness
what false invulnerability is happiness
where is it now, where will it be tomorrow
 
When I die, my love
don´t send flowers to home
don´t put roses on the marble of my grave, no
don´t write sentimental letters that would be only for you
don´t write sentimental letters that would be only for you
 
When I die tomorrow, tomorrow, tomorrow
the fear of thinking that I´ll always be alone will be finished
that I´ll be always alone, tomorrow
 
When I die tomorrow, tomorrow, tomorrow
the fear of thinking that I´ll always be alone will be finished
that I´ll be always alone, tomorrow
 
Oryginalne teksty (piosenek)

Mañana

Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (hiszpański)

Sílvia Pérez Cruz: Top 3
Frazeologizmy z utworu „Mañana”
Komentarze
catalucatalu    sob., 13/03/2021 - 16:50

Excellent translation, thanks! One correction and one suggestion:

"Don't send flowers to home" -- I think you just forgot the "my" -- Don't send flowers to my home (I would have put "house" -- although of course "casa" can be translated either way, house sounds more natural to me in this context)

the fear of thinking that I´ll always be alone will be finished -- I think that "The fear of thinking I'll always be alone will have ended" is a tweak I would suggest as more poetic and a bit closer to the original.