• Toše Proeski

    Tłumaczenie (angielski)

Podziel się
Font Size
macedoński
Oryginalne teksty (piosenek)

Заедно можеме

Од зрак на сонцето создадена,
ко небо сина, пламен црвена,
во песни и свети книги
стари ко светот испеана.
 
Сон си ти во јаве престорен,
од дедовци на внуци оставен,
ко завет одамна даден
за живот среќен и слободен.
 
(2х)
Тебе ти пееме
земјо наша, пеј со нас,
заедно можеме,
еј, Македонијо пеј на глас.
 
Од патила изрезбрана,
со молитви исплетена
нашата грутка,
мила земја ветена.
 
Од колена на колена
од душмани сочувана,
моја Македонија,
биди ми вековита.
 
Ти што си ко бајка раскошна,
рај во лето, зиме волшебна.
Си била, си и ќе бидеш
за секој од нас единствена.
 
Дом за нас се твојте прегратки,
бели мугри, ноќи ѕвездени.
Биди жива, твоето име нека се слави со векови.
 
(5х)
Тебе ти пееме
земјо наша, пеј со нас,
заедно можеме,
еј, Македонијо пеј на глас.
 
angielski
Przekład#1#2

Together we can

from the gleam of the sun created
blue like the sky, fiery red
sung in songs and holy books
as old as the world
 
You're a dream,transformed into reality
left from grandad to grandson
like a pledge given long time ago
for happy life and free
 
we're singing to you
earth/land of ours, sing with us
together we can
hey, Macedonia, sing with voice
 
carved from sufferings
knited with prayers
our ball/glob
promised dear earth/land
 
from knee to knee
saved from adversaries
my Macedonia
be an age old (eternal)
 
you, that is abundant like a fairy-tale
paradise while summer, magical while is winter
you were, you're and you will be
the only one for each of us
 
your hugs are a home for us
white daybreaks, star nights
be alive, let's your name be eulogized with centuries
 
we're singing to you
earth/land of ours, sing with us
together we can
hey, Macedonia, sing with voice
 

Tłumaczenia utworu „Заедно можеме ...”

angielski #1, #2
Komentarze