✕
rosyjski
Przekład
Oryginał
Знаю ли я её
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (bułgarski)
Меняешь ты тему, когда тебя спрашиваю об этом,
но нужно мне знать, зачем ты был там.
Мне нужно, чтобы ты объяснил, как ты подпустил какую-то
к твоим мыслям, к твоему телу.
Ты опять молчишь,
я спрашиваю вновь, а услышать мне страшно.
Знаю ли я её? Почему именно она?!
Один ли раз было? Чем закончилось?!
Знаю ли я её? Не отрицай теперь!
Звонишь ли ещё ей тайно по ночам?
Знаю ли я её? Почему именно она?!
Чем тебя возбуждает? Хорошо ли целует?!
Знаю ли я её? Не отрицай теперь!
Любовь, умолкни и уходи!
«Мы любим друг друга!» – говоришь. Так некрасиво звучит,
после всего того, что я поняла.
Всё хорошее между нами
как будто обрушилось в этот час.
Ты его погубил! Ты его погубил!
Ты опять молчишь,
я спрашиваю вновь, а услышать мне страшно.
Знаю ли я её? Почему именно она?!
Один ли раз было? Чем закончилось?!
Знаю ли я её? Не отрицай теперь!
Звонишь ли ещё ей тайно по ночам?
Знаю ли я её? Почему именно она?!
Чем тебя возбуждает? Хорошо ли целует?!
Знаю ли я её? Не отрицай теперь!
Любовь, умолкни и уходи!
| Dzięki! ❤ podziękowano 2 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| Metodius | 7 l. 8 mies. |
| kalina_989 | 7 l. 9 mies. |
Przesłany przez użytkownika
Ivan U7n w 2018-03-10
Ivan U7n w 2018-03-10Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika
Katarina Tržan
Katarina Tržan bułgarski
Oryginalne teksty (piosenek)
Познавам ли я
Kliknij, by zobaczyć oryginalny tekst piosenki (bułgarski)
✕
Komentarze
kalina_989
sob., 10/03/2018 - 16:42
"Внезапно ли случилось?" - не трябва ли да е "Однажды/ Один раз случилось?", защото в оригинала е "веднъж"
"Как это произошло" - може ли да стане "Как это закончилось" или нещо подобно, тъй като в текста е "как приключи"
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
If you ever come across my mistake, let me know, I won't bite, much. :)
Nazwa: Ivan Ustûžanin / Иван Устюжанин / Ιβάν Ουστγιουζάνιν
Emerytowany moderator of void


Wkład:
- 351 przekładów
- 5 transliteracji
- Liczba piosenek: 246
- 17 collections
- podziękowano 4023 razy
- 231 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 123 użytkowników
- 144 spełnione prośby o transkrypcję
- 2284 zamieszczone komentarze
- 112 dodanych artystów
Strona główna: lyricstranslate.com/ivan-u7n-lyrics.html
Języki
- Ojczysta znajomość: rosyjski
- Biegła znajomość: angielski
- Podstawowa znajomość: bułgarski
This work (if it isn’t sourced) is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. Don’t forget to press the green "Thanks!" button if my translation was helpful (no registration’s required).