• Dissection

    Tłumaczenie (japoński)

Podziel się
Font Size
angielski
Oryginalne teksty (piosenek)

The Somberlain

I fell deeper and deeper as light now was gone
I could feel the dark embrace my soul
Agony was no more, and so was pain
At this point of solitude I knew I was there...
There where I belong
 
Thus far a long journey through my soul's infinity
It has been a journey far beyond mortality
I have found what I wanted, tranquillity
I'll thrive on evil, eternally
 
I flew over crystal ground
My existence, numb
Over orchards of grievance
sorrow and tears
This beautiful silence
calls me now
 
Black fog devours me but I can see it all
The monument of my past
The land of the seven horizons' before my eyes
I reach the land of spiritual rest
 
It's the dawn of descending
- I am the Somberlain
Down to evil divine domain
 
Lord of infernal, gather my strength
Carry me through the gates
 
It's the dawn of descending
- I am the Somberlain
Down to evil divine domain
 
For I'm eternal night
- I'm the Somberlain
Precede my evil divine domain
 
japoński
Przekład

ソンバーレイン

光が消えていくにつれ、深く深く自分は落ちていった
暗闇が自分の魂を包み込んでいるのを感じていた
すでに苦痛は存在せず、そこには痛みもない
この孤独の時点で、そこにいると悟った
そこが我が居場所だ
 
これまでの魂の無限までの道のり
生死を遥かに超えた旅だった
欲しいものが見つかった、安らぎが
悪に栄え、永遠に生き続ける
 
水晶の大地の上を飛び、
存在は麻痺し、
悲しみの果樹園を越え、
悲しみと涙
この美しい静寂が
今、我を呼んでいる
 
黒い霧が我を飲み込むが、すべてが見える
過去の記念像
目の前には七つの地平線が広がる
霊的な安息の地にたどり着く
 
降りゆく夜明け
我はサンバーライン
我が悪の領域を導く
 
地獄の主よ、我が力を集め
その門を越えよ
 
降りゆく夜明け
我はサンバーライン
我が悪の領域を導く
 
我は永遠の夜
我はサンバーライン
我が悪の領域を導く
 

Tłumaczenia utworu „The Somberlain”

japoński
Komentarze