Traust (tłumaczenie na rosyjski)

Reklamy
tłumaczenie na rosyjskirosyjski
A A

Доверие

Древле сели девы, семо и овамо,
Эти путы путали, те полки пятили,
Третьи перетёрли твёрдые оковы:
Верви низвергни, вражьих пут избегни
 
Слушай же первое слово заклятия —
Ран его принял от Ринд:
Чем удручен, то с плеча отряхни ты;
Сам себя, сильный, спаси.
 
Заклинание с эгисхьяльма (шлема ужаса): (Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Слушай второе — везде оно странника
В тяжком пути защитит:
Урдр окружи тебя крепкой оградой
Всюду, куда ни пойдешь.
 
(Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Третье внимай — с ним избегнешь безбедно
Грозной свирепости рек:
Горн пусть и Рудр в мир подземный направятся;
Сохни, иссякни, волна.
 
(Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Слушай четвертое — если отважного
Недруги станут теснить:
Должен их дух тебе сделаться дружным,
К миру стремиться с тобой.
 
(Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Пятое слово пою я — от плена
Будешь свободен ты с ним:
Слово заклятья на члены положено —
Узы спадут с твоих рук.
[Снимется вервие с ног.]
 
(Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Слушай шестое — коль в море шумящем
Буря застигнет тебя:
Ветры и воды почтут твою волю,
Берег найдешь, невредим.
 
(Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Слушай седьмое — не сможет вредить тебе
Грозная стужа в горах:
Крепкий мороз твоей кожи не тронет,
Членов твоих не скует.
 
(Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Вот заклинанье восьмое — чтоб ночью
Был безопасен твой путь:
Ведьма тебе волшебством неживая
Не повредит никогда.
 
(Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Слушай девятое — сможешь о мудрости
В спор с исполином вступить:
Мыслей уму, и устам красноречья
Много пусть будет дано.
 
(Фьон да защитит меня от потери, грабежа и гнева властей)
 
Древле сели девы, семо и овамо,
Эти путы путали, те полки пятили,
Третьи перетёрли твёрдые оковы:
Верви низвергни, вражьих пут избегни
 
Udostępniono przez Андрей ИгнатовАндрей Игнатов dnia niedz., 09/06/2019 - 06:59
Komentarz autora:

Первая строфа - первое Мерзебургское заклинание (сравн In Extremo - Merseburger Zaubersprüche)
Девы: либо норны, либо валькирии
«Семо и овамо»: тут да там (древнерусск)
Вервь: верёвка
Перевод Б. И. Ярхо приводится по изданию: Зарубежная литература средних веков. Нем., исп., итал., англ., чеш., польск., серб., болг. литературы. Учеб. пособие для студентов филол. специальностей пед. ин-тов. Составитель Б. И. Пуришев. Изд. 2-е, испр. и доп. — М.: «Просвещение», 1975. — С. 9–10.
Вторая по девятую строфы - «Заклинания провидицы Гроа», Старшая Эдда, перевод С. Свириденко, Москва, изд. М. и. С. Сабашниковых, 1917 г.

niemiecki (staro-wysoko-niemiecki), staronordycki / Norrøntniemiecki (staro-wysoko-niemiecki), staronordycki / Norrønt

Traust

Więcej tłumaczeń piosenki „Traust”
Heilung: Najbardziej popularne 3
Moje komentarze
BirmmBirmm    pon., 10/06/2019 - 19:26

Молодцы )

Pinhas ZelenogorskyPinhas Zelenogorsky    wt., 11/06/2019 - 09:01

>Урдр
Круто конечно, еще бы откомментировать толком.

Андрей ИгнатовАндрей Игнатов    wt., 11/06/2019 - 13:11

Понимаю. Урдр, Верданди, Скульд - три норны, плетельщицы судеб. Урдр - прошлое, Верданди - настоящее, Скульд - будущее.
Сравните с древнегреческой мифологией - мойры Клото, Лахесис, Атропос.
Как часто встречающийся в мифологии подход к описанию женского начала, предстают в трёх ипостасях: Урдр - старуха/карга, Верданди - мать, Скульд - дева.

YAN USMARYAN USMAR    śr., 03/07/2019 - 10:53

Вот это каеф! Лучшая песня альбома и очень хороший перевод!
Спасибо за труды.

Андрей ИгнатовАндрей Игнатов    śr., 10/07/2019 - 17:38

Нет проблем. Некоторые вещи переводишь с огромным удовольствием.