✕
Prośba o sprawdzenie
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)
Тёмная ночь
Тёмная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звёзды мерцают.
В тёмную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.
Как я люблю глубину твоих ласковых глаз,
Как я хочу к ним прижаться сейчас губами!
Тёмная ночь разделяет, любимая, нас,
И тревожная, чёрная степь пролегла между нами.
Верю в тебя, в дорогую подругу мою,
Эта вера от пули меня тёмной ночью хранила…
Радостно мне, я спокоен в смертельном бою,
Знаю, встретишь с любовью меня, что б со мной ни случилось.
Смерть не страшна, с ней встречались не раз мы в степи.
Вот и теперь надо мною она кружится.
Ты меня ждёшь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!
Przesłany przez użytkownika
tyanatata w 2020-06-17
tyanatata w 2020-06-17bułgarski
Przekład
В тъмната нощ
В тъмната нощ само изстрели свирят в степта,
само вятърът в жиците свири, мътно бляскат звездите.
В тъмната нощ , любима , знам че не спиш
и край малкото детско легло скришом сълзите си триеш
Толкова обичам дълбините на твойте галещи очи,
Толкова искам да ги стопля сега със свойте устни!
Тъмната нощ , ни разделя любима с теб
и тревожно пустата и черна степ лежи между нас.
Вярвам в теб, ти приятелко моя добра,
И тази вяра от куршума погрешен ме пази в тъмната нощ
Радвам се и съм спокоен в смъртоносния бой
Знам, пак с любов ще ме посрещнеш, каквото и да се случи с мен.
Смъртта не е страшна , много пъти съм я срещал в стептта
Ето и сега тя отново над мене кръжи.
Чакаш ме ти и край детското креватче не спиш,
и затова съм уверен, че с мен нищо лошо не ще се случи!
| Dzięki! ❤ podziękowano 3 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| art_mhz2003 | 5 l. 1 tydzień |
Goście podziękowali tyle razy: 2
Przesłany przez użytkownika
tyanatata w 2020-06-17
tyanatata w 2020-06-17Tłumaczenia coverów
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: Стоян Атанасов
Rola: Ekspert
Wkład:
- 397 przekładów
- Liczba piosenek: 346
- podziękowano 4902 razy
- 15 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 10 użytkowników
- 4 spełnione prośby o transkrypcję
- 1 dodany frazeologizm
- 2 wyjaśnione frazeologizmy
- 160 zamieszczonych komentarzy
- 45 dodanych artystów
Strona główna: www.youtube.com/channel/UCOW4CgS1TeK2RFm9f4U2Dpw
Języki
- Ojczysta znajomość: bułgarski
- Biegła znajomość: rosyjski
- Umiarkowana znajomość:
- hiszpański
- ukraiński
Стоян Атанасов