Podziel się
Font Size
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)

Vsemu svoyo vremya (Всему свое время).

Со мной -- моя нежность,
Да что с нею делать?
Унять свою гордость, --
Душа б не болела.
 
Со мной – моя зависть,
А с ней рядом – зло.*
Желанье быть первым,
И чтоб высшей пробы.
 
Выцвела книга --
Её не открыли.
Ведь были же крылья!
Да надломили…
 
В одной руке -- бритва,
В другой -- моя смелость.
К вечеру – битва,
С утра опять -- серость.
 
Над крышею неба --
Всему своё время.
С тобой твоё дело --
В тебе моя вера.
 
Со мной ночью холод,
Желанье -- напиться.
Опять чужой голос,
Усталые лица.
 
portugalski
Przekład

Tudo a seu tempo.

Comigo está o meu afeto,
Mas o que faço com ele?
Acalmar o meu orgulho,
Para não machucar a alma.
 
Comigo está a minha inveja,
E junto a ela - o mal.
Desejo de ser o primeiro,
E de alta qualidade.
 
O livro desbotado -
Nunca foi aberto.
Pois tinha as asas!
Mas as quebraram...
 
Em uma mão está a navalha,
Na outra - está a minha coragem.
De tarde estou lutando,
Pela manhã - é sempre o mesmo.
 
Acima do teto do céu-
Tudo tem seu tempo.
Com você estão as suas atividades-
Você é a minha crença.
 
Comigo está o frio da noite,
Desejo de estar embriagado.
Novamente a voz desconhecida,
Os rostos cansados.
 

Tłumaczenia utworu „Vsemu svoyo vremya ...”

portugalski

Tłumaczenia coverów

Komentarze