• Margarita Vilcāne

    traducere în Bulgară

Acțiune
Subtitrări
Font Size
Letonă
Versuri originale

Skumjas

Viegliem, nedzirdamiem soļiem tumsa nāk,
Iekāpj istabā un piespiežas pie sienas;
Domas lēnāk rit, un pulss sit gurdenāk,
Dvēs'le nomet masku, ko tai uzliek diena.
 
Sēžu viena istabā, un kluss ir viss;
Pēkšņi liekas, it kā vēl kāds būtu bijis:
Manas skumjas vakars līdzi atvedis,
Tumšā kaktiņā pie gultas nostādījis.
 
Viņas skatās, skatās un tad tuvāk nāk,
Blakus nosēžas, uz pleca uzliek roku,
Pieliecas un kaut ko ausīs čukstēt sāk,
Smagi vārdi, roka – un es sevī ploku.
 
Viņas skatās, skatās un tad tuvāk nāk,
Blakus nosēžas, uz pleca uzliek roku,
Pieliecas un kaut ko ausīs čukstēt sāk,
Smagi vārdi, roka – un es sevī ploku.
 
Nedzirdami elpo mežs, un smaržas plūst,
Tumšai zemei pāri zvaigžņu klusums vijas.
Tikai istabiņā elsas neapklust,
Raud tur divas sievas – es un manas skumjas.
 
Tikai istabiņā elsas neapklust,
Raud tur divas sievas – es un manas skumjas.
 
Play video with subtitles
Bulgară
Traducere

Тъга

С леки, недоловими стъпки мракът иде,
вмъква се в стаята и се притиска към стената;
мислите текат по-бавно и пулсът бие по-замряло,
душата захвърля маската, която ѝ слага денят.
 
Седя сама в стаята и всичко е тихо;
внезапно изглежда, сякаш има още някого –
вечерта е довела със себе си моята тъга,
в тъмното ъгълче до леглото я е сложила.
 
Тя гледа, гледа и тогава идва по-наблизо,
сяда до мен, върху рамото ми слага ръка,
навежда се и нещо в ушите ми започва да шепти,
тежки думи, ръка – и аз се смалявам в себе си.
 
Тя гледа, гледа и тогава идва по-наблизо,
сяда до мен, върху рамото ми слага ръка,
навежда се и нещо в ушите ми започва да шепти,
тежки думи, ръка – и аз се смалявам в себе си.
 
Недоловимо диша гората и се разливат ухания,
над тъмната земя се извива звездна тишина.
Само хлипанията в стаичката не замлъкват,
ридаят там две жени – аз и моята тъга.
 
Само хлипанията в стаичката не замлъкват,
ридаят там две жени – аз и моята тъга.
 
Play video with subtitles
Comentarii