✕
Corectură cerută
Japoneză
Versuri originale
Missing Word
雨あがりの空
消えかかる Rainbow
急ぎ足を止め 捜した
ちぎれ雲達の
ゆるやかな Fake-dance
行き場を失くした
心を 揺らすように 叫ぶ
声 ざわめきの
中で 遠く
繰り返すけれど
風に託した
言葉は蜃気楼
たどりつけない
答えは あるのに
途切れとぎれに
刻んだモノローグ
蒼く滲んで
誰にも見えない
MISSING WORD
つかの間の雨は 白日夢<ゆめ>醒ます End Roll
ぬれた星くずを 残して
ビルの切れ間から 立ち昇るRainbow
憂うつな宴の 終わりを 告げるように
はしゃぐ声 街路樹を越えて 遠く
目映ゆいけれど
閉じた瞳の 想いはすれ違う
互い違いに 重ねたため息
途切れとぎれに 刻んだモノローグ
蒼く滲んで 誰にも見えない
風に舞い散る 言葉は蜃気楼
淡い陽射しに 溶けゆく 消えゆく
MISSING WORD
Postat de
Mr.BAI la 2021-07-14
Mr.BAI la 2021-07-14Engleză
Traducere
Missing Word
When rain just finished falling down
I stop my run to look up
and found welcomed rainbow's wings upon blue skies
Those wings embracing dancing clouds
Surreal as it happens
when you feel you lost place to go
you're glad to have a breath of air so your heart lives,
you breathe through all your sorrows
and pain starts slowly
giving its way to living
Sakura's floating petals:
our broken bloom through fields of grass
Our talk cut with the wind –
Two monologues through windy fields –
There's response nobody sees
Just one more love gone homeless
What to do nobody knows
just one last hope – God's grace alone
MISSING WORD
Rain falling = just like crying stars,
Just like their teary traces
Rain dropping freezes teary skies come to their halt
That's when the rainbow's wings come alight –
Light cutting through the city –
it passes through all busy streets
much further than an echo from
broken voices reflecting blocks of stone jungle
Buildings, bridges – all come alight with rainbow
In closed eyes our thoughts flow through
Our differences impact our lives
Heavy hearts catch heavy air
Faltered is breath, we're different too
Our talk cut with the wind –
Two monologues through windy fields –
Sakura's floating petals
will melt in rays of floating sun
There's response nobody sees
Just one more love gone homeless
What to do nobody knows
just one last hope – God's grace alone
MISSING WORD
(c) Balagutin A.I.
comentat
metric
poetic
cantabil
| Mulțumesc! ❤ thanked 7 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Aceasta este o traducere poetică - deviații de la sensul original a cântecului sunt prezente (cuvinte adăugătoare, informație omisă sau adăugătoare, concepte înlocuite).
Postat de
Mr.BAI la 2021-07-14
Mr.BAI la 2021-07-14Comentariile autorului:
Ace Shimizu produced this Fujirico series soundtrack with a chamber orchestra for Nippon TV in 2001.
..a dialogue split into two monologues / weepig sakura in the wind / petals blown through deserted fields / rainbow + rays of hope in sunset
all time classics
✕
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Βέρο
Super Membru 専門家会議
Contribuţie:
- 103 traduceri
- 15 transliterații
- 45 cântece
- i s-a mulţumit de 1876 de ori
- a rezolvat 10 cereri
- a ajutat 9 membri
- transcris 4 songs
- a explicat 1 expresie
- a lăsat 55 comentarii
- a adăugat 9 artiști
Limbi:
- nativ
- Engleză
- Japoneză
- Rusă
- fluent
- Franceză
- Germană
- Italiană
- Latină
- Old Church Slavonic
- Spaniolă
- beginner
- Arabă
- Aramaic (Syriac Classical)
- Greacă
- Livonian
- Old Norse
- Old Prussian
- Transliteraţie
- Turcă

Maxi Single
[List of songs]
(1) MISSING WORD
(2) BLIND FLIGHT (Ignore flight)
(3) ANGEL SMILE
This is a FACE TO FACE debut single that became the ending theme of Nippon TV series Fujirico.