Versprochen
ben-l
Marţi, 17/12/2013 - 18:36
Guten Abend audiatur
Ich habe diesen Französischen Text nur übersetzt ins Deutsch, ich habe diesen Französischen Text also nicht gemacht. Wenn ich das Lied wählte, könnte ich diesen Französischen Text nicht bearbeiten. Wenn Sie gern möchten dass dieser Französischer Text korrigiert würde, sollen Sie Sich wenden an dem der dieser Text gemacht hat.
mit freundlichen Grüßen,
Ben
audiatur
Luni, 16/12/2013 - 22:15
Hallo, Ben-I,
dank Dir für Deine Antwort!
Über dem frz. Text steht: "Submitted bei Ben-I Mon" etc; deshalb dachte ich, dass Du ... usw. Von dem ersten comment lass ich nur das zum frz. text stehen; wenn es nicht geändert wird, kann man eine/n ModeratorIn bitten.
Wenn Du im ersten Jahr De bist, ist das wirklich eine fantastische Leistung,
chapeau!
Zum Konjunktiv: der K I (vom Präsens abgeleitet) wird 1. für die indirekte Rede benutzt: Er hat gesagt, er sei (jetzt) krank (gewesen: früher) (Hauptfunktion) und 2. für Aufforderungen/Wünsche (man nehme ... ) (eher selten)
Potentialis: am ehesten Konj II (nicht real, aber möglich): Wenn es nicht so kalt wäre, ...
Hier: tes lèvres quand il fait froid - Temporalsatz: dann / immer dann / nur dann, wenn es kalt ist (gleichzeitig Bedingung)
Potentialis in dem von Dir genannten Sinn: Modalverben oder Adverbien:
wenn es kalt sein sollte wenn es vielleicht kalt ist
gerne genauer, wenn gewünscht
letzter Satz:
Wenn Sie gern möchten (oder: hätten), dasS dieseR Satz korrigiert würdE, sollten Sie sich an den(jenigen) wenden, der ihn ge(schrieben/macht) hat.
allerletzter Satz:
Ich glaube, dass das Duzen hier der Normalfall ist.
Ciao
audiatur :-)
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
salut, Ben, bienvenu chez LT
-il y a quelques fautes (de frappe) dans le texte franc,ais:
I: - TouS (ou: TouTES) les deux
- tu me donneS le choix
II: - par d'autreS chemins
ein paar kleine Fehler in der Übersetzung:
I.: 'demander' kann 'fragen' oder 'verlangen'/'fordern'
bedeuten; 'fragen' passt hier nicht, weil es
nicht um bestimmte Informationen geht,
sondern der Spechende immer wieder
deutlich macht, dass er nichts Besonderes