• Princess Chelsea

    traducere în Germană

Acțiune
Font Size
Germană
Traducere

Zeit

Ich sehe ein Mädchen,
Das sich wundert, warum
Ihr Herzschlag nicht mithalten kann
 
Ich sehe einen Jungen,
Der sich wundert, warum
Es niemand herausfinden konnte
 
Doch wenn du eine Weile wartest
Kannst du eines Tages wieder lächeln
Wenn du das Gefühl hast, du müsstest weinen
Dann vertrau mir, mein Schatz
Du braucht nur Zeit
 
Alles was es braucht ist Zeit
 
1 2 3 ...
Ich sehe ein Mädchen
Das sich wundert, warum
 
Ich sehe einen Jungen,
Der sich wundert, warum
 
Doch wenn du eine Weile wartest
Kannst du eines Tages wieder lächeln
Wenn du das Gefühl hast, du willst sterben
Dann vertrau mir, mein Schatz
Du braucht nur Zeit
 
Nur ein wenig Zeit
 
All die Narben von damals schmerzen etwas weniger
Und all der Schmerz, den du heute fühlst
Schon morgen tut's ein bisschen weniger weh
 
1 2 3 ...
(Alles was es braucht ist Zeit) Ich sehe ein Mädchen,
Das sich wundert, warum
Ihr Herzschlag nicht mithalten kann (Alles was es braucht ist Zeit)
 
Ich sehe einen Jungen,
Der sich wundert, warum
Es niemand herausfinden konnte (Nur ein wenig Zeit)
 
Ich sehe ein Mädchen,
Das sich wundert, warum
Ihr Herzschlag nicht mithalten kann (Alles was es braucht ist Zeit)
 
Ich sehe einen Jungen,
Der sich wundert, warum
Es niemand herausfinden konnte (Alles was es braucht ist Zeit)
 
Ich sehe ein Mädchen,
Das sich wundert, warum
Ihr Herzschlag nicht mithalten kann (Alles was es braucht ist Zeit)
 
Ich sehe einen Jungen,
Der sich wundert, warum
Es niemand herausfinden konnte (Alles was es braucht ist Zeit)
 

Traduceri ale cântecului "Time"

Germană
Comentarii
SiHo_92SiHo_92    Marţi, 11/10/2022 - 10:42

Good translation! I cannot find any mistakes. Well done! *thumbs_up*

FinfyFinfy
   Marţi, 11/10/2022 - 20:54

Super happy to read that, thank you! ♥

SiHo_92SiHo_92    Marţi, 11/10/2022 - 22:08

You're welcome! Unfortunately, the rating button doesn't work on my browser. I'd give you five stars: ★★★★★

BellerophonBellerophon    Marţi, 11/10/2022 - 22:18

I'm wondering why you translated these two parts differently although it's the same structure in both:
I see a girl, - Ich sehe ein Mädchen, das sich wundert
wondering why
her heartbeat can't keep up

I see a boy, - Ich sehe einen Jungen, der sich wundert ?
wondering how - does "wondering" refer to the subject or to the boy?
nobody figured it out

SiHo_92SiHo_92    Marţi, 11/10/2022 - 22:33

Yah okay, that's something worth discussing about. I thought the translator just interpreted these situations differently. I'd have used the same translation structure in both lines, but I assumed it was a matter of personal preferences…

FinfyFinfy
   Joi, 13/10/2022 - 08:35

Hey! It was just a personal interpretation :)
The lines about the girl sounded more introspective to the girl itself, while the ones for the boy sounded like someone watching from far away, knowing what no one has figured out to me.

I changed it now since it seems confusing to alter the lines between!

BellerophonBellerophon    Vineri, 14/10/2022 - 22:50

Thanks for the explanation! It's up to you, it's your translation! ;)

BellerophonBellerophon    Miercuri, 12/10/2022 - 12:48

That's how I would see it, and I'd like to know the native speaker's view, maybe there is a reason he chose to interpret it differently that I don't see